Results 1 to 2 of 2
  1. #1
    Member
    Join Date
    Jan 2009
    Thanks
    38
    Thanked 16 Times in 12 Posts

    Default Mohsen Chavoshi -Shahrzad

    I found the lyrics, transliteration and translation of this wonderfull song, however in the official video there are some dialogues which I need transcribtion and translation. Please help.
    https://www.youtube.com/watch?v=oFYbOMOZ4RE

    تو رو از دور دلم دید اما
    نمی دونست چه سرابی دیده
    من دیوونه چه میدونستم
    زندگی برام چه خوابی دیده

    نمیدونی نمیدونی ای عشق
    کسی که جوونیشو ریخته به پات
    واسه این که تو رو از دست نده
    چه عذابی چه عذابی دیده

    آه ای دل مغموم آروم باش آروم
    هی حال نامعلوم آروم باش آروم

    نیستی اما هنوزم کنارمی
    نیستی اما هنوزم اینجایی
    روزی صد هزار دفعه میمیرم
    اگه احساس کنم تنهایی

    هر کجا رفتی و هر جا موندی
    منو بی خبر نذار از حالت
    اگه تنها شدی و دلت گرفت
    خبرم کن که بیام دنبالت

    آه ای دل مغموم آروم باش آروم
    هی حال نامعلوم آروم باش آروم

    To ro az dour delam did ama
    Nemidunest che sarabi dideh
    Mane divooneh che midoonestam
    Zendegi baram che khabi dideh

    Nemidooni, nemidooni, ey eshgh
    Kasi keh javoonisho rikhteh beh pat
    Vaseh ine keh to ro az dast nadeh
    Cheh azabi, cheh azabi dideh

    Ah, Ey dele maghmoom aroom bash, aroom bash
    Hey hale namaloom aroom bash, aroom bash

    Nisti ama hanoozam kenarami
    Nisti ama hanoozam injaee
    Roozi sad hezar dafe mimiram
    Ageh ehsas konam tanhaee

    Har koja rafti va har koja moondi
    Mano bi khabar nazar az halet
    Ageh tanha shodi va delat gereft
    Khabaram kon keh biam donbalet

    Ah, Ey dele maghmoom aroom bash, aroom bash
    Hey hale namaloom aroom bash, aroom bash

    My heart saw you from the distant, but
    It did not know what a mirage it had seen
    Crazy me, how would I have known
    What the life had in store for me

    You do not know, you do not know, o love
    The one who has thrown his youth before your feet
    It is because he did not want to lose you
    what a pain, what a pain he suffered

    Ah, o doleful heart, calm down, calm down
    Hey, obscure mood, calm down, calm down

    You do not exist, yet you are by me
    You do not exist, yet you are here
    I die a hundred thousand times a day
    If I feel you are alone

    Wherever you went and wherever you stayed
    Do not leave me unaware of you
    If you were alone and felt boring
    Let me know to I look for you

    Ah, o doleful heart, calm down, calm down
    Hey, obscure mood, calm down, calm down

  2. #2
    Senior Member pinky_girl's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    507
    Thanked 1,212 Times in 744 Posts

    Man hame chimo bakhtam Shahrzad.
    I've lost everything I had, Shahrzad

    Nemitoonam toram bebazam
    (But) I can't lose you

    Hamishe ounjoori nemishe ke ma montazereshim
    Things are not gonna be the way we expect them, all the time

    Hamishe ountori nemishe ke ma fek mikonim
    Things are not gonna be the way we think, all the time

    Khodafez
    Bye

  3. The Following 2 Users Say Thank You to pinky_girl For This Useful Post:
    afsaneh (07-07-2016),Au79 (07-23-2016)

Similar Threads

  1. Mohsen Chavoshi - Joz
    By randerso9 in forum Persian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 10-13-2014, 06:08 PM
  2. MOHSEN CHAVOSHI- GHATAR... please:)
    By valri93 in forum Persian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 05-27-2013, 05:58 PM
  3. Mohsen Chavoshi - Zibayi
    By pinky_girl in forum Persian lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 03-13-2011, 01:47 PM
  4. Mohsen Chavoshi - Aroose man
    By ins0mnia in forum Persian lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 07-20-2009, 05:03 PM
  5. Mohsen Chavoshi - I'm desperate
    By Hivda in forum Lyrics translation - other languages
    Replies: 1
    Last Post: 07-26-2008, 05:30 PM

Posting Permissions