Please help with the English translation. These two traditional songs often have significant overlap in lyrics when sung. I even once heard a version were "San ta marmara tis polis" was included, too!

Σύρε να πεις της μάνας σου
να κάνει κι άλλη γέννα
να κάψει κι αλλουνού καρδιά
ως έκαψε και μένα.

Αμάν γιάλα μπίντα γιάλα
τα ματάκια σου τα μαύρα
τα ματάκια σου τα μαύρα
που είναι όλο φωτιά και λαύρα.

Μελαχρινό με τις ελιές
και με τα μαύρα μάτια
έκανες την καρδούλα μου
σαράντα δυο κομμάτια.

Θα το φωνάξω μελαχρινό μου
θα το φωνάξω δυνατά
κι ο κόσμος ας το μάθει
είχα καρδιά ω μελαχρινό μου
είχα καρδιά τριαντάφυλλο
και μάδησε και εχάθει

Βλέπεις εκείνο το βουνό
που άναψε και καίει;
δεν είν’ φωτιά, δεν είν’ καπνός,
αγάπη είναι, και κλαίει.

Κι ας ήταν να γινότανε
γιαγκίν σο μαχαλά σου
όλη να τρέξουν στη φωτιά
κι εγώ στην αγκαλιά σου.

Ως και οι πέτρες που πατώ,
κι αυτές παραμιλούνε:
ποιος είν’ αυτός που μας πατά
τι λυπημένος που ‘ναι.