Translation for Prosfigopoula by Marika Papagika

Thread: Translation for Prosfigopoula by Marika Papagika

Tags: None
  1. Papagika said:

    Default Translation for Prosfigopoula by Marika Papagika

    Hello there everyone!

    I am currently learning about Rebetiko songs and am particularly interested in 'Prosfigopoula' as performed by Marika Papagika. There's a 1926 recording on Spotify and I was able to find this lyric video. I know the title means 'Refugee' (little refugee girl?) but I'm not able to find any English versions. Here is my best guess for the first part of the words and I would be very grateful for any help you could offer! It seems like a very sweet and sad song.

    Προσφιγοπούλα, ζαχαρένια μου
    εσύ είσ' η σκέψη και η έννοια μου
    Προσφιγοπούλα, τα μάτια σου
    το ομορφαίνουν τα γινάτια σου
    Και μένα την φτωχή καρδούλα μου
    την κομματιάζουνε, προσφιγοπούλα μου

    ωωω ωω, γλυκιά μικρούλα μου
    ωωω ωω, προσφιγοπούλα μου
    ωωω ωω, γλυκιά μικρούλα μου
    ωωω ωω, στα χαρίζω ούλα μου

    Σαν ξεπροβάλεις στο παράθυρο
    με μερακλώνεις πια τον άμοιρο
    Μ'ενα χαμόγελο με σκλάβωσες
    Με μια μάτια σου, αχ, με θάμπωσες
    Μα πάλι τα γλυκά χειλάκια σου
    Μ'ανέστησαν με τα φιλάκια σου

    ωωω ωω, γλυκιά μικρούλα μου
    ωωω ωω, στα χαρίζω ούλα μου
    ωωω ωω, γλυκιά μικρούλα μου
    ωωω ωω, προσφιγοπούλα μου

    ---
    Baby refugee girl, my sweetheart
    You are in my thought(s) and my care
    Baby refugee girl, your eyes
    Your [???] beauty
    Crush my poor heart,
    Baby refugee girl

    Oh, oh, my little sweetheart
    Oh, oh, my baby refugee girl
    Oh, oh my little sweetheart
    Oh, oh, I love you, my little one [not sure what 'sta' does here]

    [Here I got confused...]
     
  2. Duffy Dack said:

    Default

    Refugee girl, my sweety
    You are my thought and my meaning
    refugee girl, your eyes
    become more beautiful by your frills
    (and these eyes) tear to pieces my
    little heart, refugee girl


    Oh, oh, my little sweetheart
    Oh, oh, my refugee girl
    Oh, oh my little sweetheart
    Oh, oh, I give you everything I have




    As you pop up in the window
    You turn me on, (me the poor man)
    With a smile you conquered me
    With one of your look, ah, you dazed me
    But again your sweet lips
    They brought me back with your kisses
    Αν υπάρχει κάτι που δεν χρειάζεται την πλειοψηφία για να είναι σωστό, αυτό είναι η ανθρώπινη συνείδηση.
     
  3. Papagika said:

    Default

    Thank you very much!