Hey all, this is my first translation of a song, I hope you enjoy it.
Feel free to suggest any improvements, especially since English is not my native language and it may not sound very poetic.

زندگی جز با تو برام حرومه
Zendegi jos ba to baram harume
Life without you is cursed for me
اگه نیای کار دلم تمومه
Age nayoi kare delam tamume
If you dont come my hearts work is over
کاری تو کردی که بشه باورم
Kari ke kardi ke beshe bavaram
Let me believe the things you have done
عشقای این زمونه بی دوومه
Eshghaye in zamune bi-davume
Love nowadays is not long lasting
عشقای این زمونه بی دوومه
Eshghaye in zamune bi-davume
Love nowadays is not long lasting
----------------------------------
یه روز برام گل میاری
Ye ruz baram gol miayi
On one day you bring me flowers
یه روز منو خوار میکنی
Ye ruz mano khar mikoni
The other day you treat me with abjection
هیچ میدونی با این کارات
Hich miduni ba in karat
You dont know that with this behaviour of yours, you..
منو گرفتار میکنی
mano gereftar mikoni
...are incriminating me
------------------------------
یه روز میگی یارت میشم
Ye ruz migi yaret misham
On one day you tell "I want to be your companion"...
دوباره غمخوارت میشم
dobare ghamkharet misham
..."I'm gonna be the one who carrys your sorrows with you"
روز دیگه با طعنه هات
Ruze dige ba tanehat
The other day with your taunts...
حرفاتو انکار میکنی
Harfe to enkar mikoni
...you disclaim your words
حرفاتو انکار میکنی
Harfe to enkar mikoni
...you disclaim your words
--------------------------------
یادم میاد یه روز برات
Yadam miyad ye ruz barat
I remember once for you...
مثل پریزاد بودم
mesle parizad budam
...I was like an angel
تو باغ سرسبز چشات
Tu baghe sarsabze cheshat
In your eyes evergreen garden
یه سرو آزاد بودم
Ye sarwe azad budam
I've been a free cypress (free like a cypress)
-----------------------------------
هر واژه ی کلام تو
Har vajeye kalamato
Each word of what you said...
موج زمان بود واسه من
Moje zaman bud vase
...was a wave of time for me (=the peak of my time/life)
هر روز اگه میدیدمت
Har ruz age mididamet
Every day I've seen you...
جوون بودم شاد بودم
Javun budam shad budam
... I was (felt) young i was happy
--------------------------------------------