Chimene Badi Translation?

Thread: Chimene Badi Translation?

Tags: None
  1. Sundance said:

    Default Chimene Badi Translation?

    Can anyone translate this song for me?

    Chimène Badi

    Le mot fin

    On est tout seul au monde quand on ne s'aime plus
    Moi je compte les secondes du temps perdu
    A chercher où tu t'enfuis
    A chercher où tu m'oublies aussi

    On s'est presque tout dit, toi tu n' m'écoutais pas
    Pourtant mes larmes ont mis la pluie sur toi, toi
    Et le temps qui nous sépare
    Efface tout ce qui nous reste d'espoir

    Même si tous les mots de mon coeur
    Ne croisent jamais ton chagrin
    Et même si j'ai mal, même si je pleure
    Ne dis pas le mot FIN

    J'ai appris le silence, construit des murs d'ennui
    J'ai compté ton absence, voulu l'oubli
    Mais tout ça, ça sert à rien
    Les souvenirs c'est plus fort que le chagrin...

    Même si tous les mots de mon coeur
    Ne croisent jamais ton chagrin
    Même si j'ai mal, même si je pleure
    Ne dis pas le mot FIN...

    Les souvenirs c'est plus fort que le chagrin

    Même si tous les mots de mon coeur
    Ne croisent jamais ton chagrin
    Même si j'ai mal, même si je pleure
    Ne dis pas le mot FIN

    Même si j'ai mal, même si je pleure
    Ne dis pas le mot... FIN...
     
  2. clem_la_flemme said:

    Default

    The word END

    We are all alone when we don't love anymore
    I count the seconds of the time lost
    Searching where you're running away
    Searching where you're forgetting me too.

    We told us almost everything, you weren't listenning to me
    Nevertheless my tears put the rain on you, you
    And time separate us
    Erase all the hope we still have.

    As if all the words of my heart
    Never meet your sorrow
    And as if it hurts me, as I if cry
    Don't say the word END.

    I learn't silence, built walls of boredom
    I counted your absence, wanted to forget
    But all that, is useless
    Memories are strongers than sorrow.

    As if all the words of my heart
    Never meet your sorrow
    And as if it hurts me, as if I cry
    Don't say the word END.

    Memories are stronger than sorrow

    As if all the words of my heart
    Never meet your sorrow
    And as if it hurts me, as if I cry
    Don't say the word END.

    And as if it hurts me, as if I cry
    Don't say the word END.

    I hope it helps you I'm sorry whether there are grammar mistakes...
     
  3. Sundance said:

    Default Thanks for the response

    This looks like the computer-generated translation. I am hoping for the real meaning of the phrases. Can you help with this?

    Thanks!
     
  4. rayaneiwane said:

    Default

    hi sundance this is a real translation she said these I like chimene badi entre nous is rhe best song