Ramy Sabry - ba7ebek & alf mashalah 3aleik

Thread: Ramy Sabry - ba7ebek & alf mashalah 3aleik

Tags: None
  1. Ecoliqua's Avatar

    Ecoliqua said:

    Default

    Hi friends,

    i dont use to ask for many songs, but now that it seems to be a calm period for you, Rock Star, I would like to kindly ask you, oh your majesty!, that you please translate for me "Asmari asmarani" song. :-) But just when you have the time. I am really not in a hurry. I have two thousand other words to translate!. But I specially like this one ;-)

    Besos a todos (kisses to all),

    Laura
  2. persianleyla's Avatar

    persianleyla said:

    Default

    yeaah thanks, are you working on the translation to Majnon Bany Aamer by Fares Karam?
  3. nidaa said:

    Default please help asap

    hi..i really need the lyrics in english to the song BAB3AM YIBKY by ASSI EL HELANI..
    pleasee its important..thank you.
  4. RoCk-StAr's Avatar

    RoCk-StAr said:

    Default ♪ Nawal El-Zoughby ft. Wael Kfoury - Min 7abibi Ana ♪

    Min 7abibi Ana
    Qui Est Mon Amour

    Min 7abibi ana ?! redi 3alaya w ouli / qui est mon amour?! me reponds et dis
    Min 7abibi ana ?! redi 3alaya w ouli / qui est mon amour?! me reponds et dis
    Min 7abibi ana ?! redi 3alaya w ouli / qui est mon amour?! me reponds et dis

    Enta eli b7ebo ana, enta eli b7ebo ana / tu es que j'aime, tu es que j'aime
    saken b albi w ro7i, enta el balsam l jrou7i / tu habites dans mon coeur et âme, et tu es le traitement à mes blessures
    saken b albi w ro7i, enta el balsam l jrou7i / tu habites dans mon coeur et âme, et tu es le traitement à mes blessures
    enta 7ayati enta 7ayati w 3'arami ana ana / tu es ma vie, tu es ma vie et mon amour
    Enta eli b7ebo ana, enta eli b7ebo ana / tu es que j'aime, tu es que j'aime

    En enti s2alti eltelek b7ebek / si tu demandais, je t'ai dit je t'aime
    s2altek et7'abayti, beytaw3ek albek ?! / je te demande, tu t'es caché, comment as-tu osé?!
    En enti s2alti eltelek b7ebek / si tu demandais, je t'ai dit je t'aime
    s2altek et7'abayti, beytaw3ek albek ?! / je te demande, tu t'es caché, comment as-tu osé?!
    la el hawa msh hayk wla beye2balo el albayn / non, l'amour n'est pas comme ça, et les deux coeur ne l'accept pas
    w en kan sa3b 3alayki te7ki bel 3aynayen / et si il étais dur pour toi parler avec des yeux
    la el hawa msh hayk wla beye2balo el albayn / non, l'amour n'est pas comme ça, et les deux coeur ne l'accept pas
    w en kan sa3b 3alayki te7ki bel 3aynayen / et si il étais dur pour toi parler avec des yeux
    w en kan sa3b 3alayki te7ki bel 3aynayen / et si il étais dur pour toi parler avec des yeux
    ba3raf ana ba3ref, ba3ref shou ra7 bet2oli... / je saurais, je saurais ce que tu va dire

    Min 7abibi ana ?! redi 3alaya w ouli / qui est mon amour?! me reponds et dis
    Min 7abibi ana ?! redi 3alaya w ouli / qui est mon amour?! me reponds et dis

    Lw 3'ebt d2i2a bet2alam, w lel nas 3anak betkalam / si tu me laissais pour un moment je aurais mal, et je parlerais à tout le monde de toi
    Lw 3'ebt d2i2a bet2alam, w lel nas 3anak betkalam / si tu me laissais pour un moment je aurais mal, et je parlerais à tout le monde de toi
    ma fi f jamalo 7ada, 3amori b 3'aramo ebteda / il n'y a personne aussi beau qu'il est , ma vie a commencé avec son amour
    ma fi f jamalo 7ada, 3amori b 3'aramo ebteda / il n'y a personne aussi beau qu'il est , ma vie a commencé avec son amour
    a7ki w yred es-sada,a7ki w yred es-sada,a7ki w yred es-sada / je parle et l'écho me repond, je parle et l'écho me repond, je parle et l'écho me repond

    Enta eli b7ebo ana, enta eli b7ebo ana / tu es que j'aime, tu es que j'aime
    Enta eli b7ebo ana, enta eli b7ebo ana / tu es que j'aime, tu es que j'aime

    Nazratek bet2eli esre2li albi w tir / tes regards me dit « vole mon coeur et vole »
    ba3dek 3am te3'ani layli mshawir / après toi je chante tous les nuits
    Allah f sama sabe2na w herbana a7lamo / le dieu nous ont précédés et et ses rêves sont grands
    w el 3omr lw ma 3eshe2na, shou naf3 eyamo ?! / si nous n'aimions pas, alors combien bons sont-ils les jours de la vie?
    w el 3omr lw ma 3eshe2na, shou naf3 eyamo ?! / si nous n'aimions pas, alors combien bons sont-ils les jours de la vie?
    mn shou b3d ma7'jouleih ?!! / pourquoi es-tu encore timide?!!

    Min 7abibi ana ?! redi 3alaya w ouli / qui est mon amour?! me reponds et dis
    Min 7abibi ana ?! redi 3alaya w ouli / qui est mon amour?! me reponds et dis
    Enta eli b7ebo ana, enta eli b7ebo ana / tu es que j'aime, tu es que j'aime
    خليك معايا يا حبيبي مهما كان
    خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
  5. RoCk-StAr's Avatar

    RoCk-StAr said:

    Default

    Quote Originally Posted by LenOosh View Post
    I think i heard my name
    btw rockstar,how u havent found it out until now ?
    lol, i dunno, i haven't been there much ever. =D
    Quote Originally Posted by persianleyla View Post
    yeaah thanks, are you working on the translation to Majnon Bany Aamer by Fares Karam?
    yes don't worry, we are still nice. =D =P
    Quote Originally Posted by nidaa View Post
    hi..i really need the lyrics in english to the song BAB3AM YIBKY by ASSI EL HELANI..
    pleasee its important..thank you.
    Don't worry, I'll do it for you, you didn't have to flood the forum for it. =)

    Laura, I'm not sure what song do you want me to translate, better upload it for me and I'll gladly do it for you =)

    Simple_Girl, no problem, and your other request is on queue, don't worry
    خليك معايا يا حبيبي مهما كان
    خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
  6. nidaa said:

    Default bab 3am yibkee assi el helany

    please help me find the translation to bab 3am yibky by assi el helani ..
  7. RoCk-StAr's Avatar

    RoCk-StAr said:

    Default ♪ Amr Diab - Ya 7abibty Wada3 ♪

    Ya 7abibty Wada3
    My Love, goodbye

    ya 7abibty wada3, maktoob bo3dena / my love, goodbye, our separation is destined

    wa2t w 3eshnah, enty w ana / a time and we lived it, you and me
    gar7 7afarnah le ba2eet 3omrena / a wound that we engraved for the rest of our lives
    delwa2ty khalas, maw3edna khalas / now it's over, our date is over
    betdo2 khalas, agras 7oznena / the bells of our grief are ringing
    mosh la2y kalam yewsaf 2alaam / I can't find words to describe the pains
    grar7 el-awham elly banet lena / of the wound of the illusions that appeared to us
    konna fe aman, konna fe 7anan / we were in peace, we were in kindness
    w kan yama kan, kan fe 7obena / and once upon a time, there was our love

    fakra el-amal youm ma elta2eena / do you remember the hope on the day we met
    zay el-ghazal maly 3eneina / like the flirting filling our eyes
    fakra el-3atash lamma ertaweina / do you remember the thirst when we drank
    kan el-adar rady 3aleina / fate was smiling at us
    la2eina fe ba3dena she2 daye3 mennena / we found in each other something that we lost
    w tohna fe 3alam 7obena / and we got lost in the world of our love
    w eidna fe ba3dena, neseena wa2tena / and our hands in each other, we forgot our time
    w 3oyoun el-amal betshedena / and the eyes of hope grabbed us

    delwa2ty khalas, maw3edna khalas / now it's over, our date is over
    betdo2 khalas, agras 7oznena / the bells of our grief are ringing

    wa2t w 3eshnah, enty w ana / a time and we lived it, you and me
    gar7 7afarnah le ba2eet 3omrena / a wound that we engraved for the rest of our lives

    ya 7abibty wada3, maktoobna daya3 / my love, goodbye, we're destined to be lost
    ghorba w 2alaam, maktoob bo3dena / estrangement and pains, our separation is destined

    ya 7abibty wada3, maktoob bo3dena / my love, goodbye, our separation is destined


    --------------------------------------------------------------------------------------------------------

    يا حبيبتي وداع

    يا حبيبتي وداع، مكتوب بعدنا

    وقت و عيشناه، انتي و أنا
    جرح حفرناه لبقية عمرنا
    دلوقتي خلاص، موعدنا خلاص
    بتدق خلاص، أجراس حزننا
    مش لاقي كلام يوصف آلام
    جرح الأيام اللي بانت لنا
    كنا في أمان، كنا في حنان
    و كان ياما كان، كان في حبنا

    فاكرة الأمل يوم ما اتلاقينا
    زي الغزل مالي عينينا
    فاكرة العطش لما ارتوينا
    كان القدر راضي علينا
    لاقينا في بعدنا شيء ضايع مننا
    و تهنا في عالم حبنا
    و ايدينا في بعضنا، نسينا وقتنا
    و عيون الأمل بتشدنا

    دلوقتي خلاص، موعدنا خلاص
    بتدق خلاص، أجراس حزننا

    وقت و عيشناه، انتي و أنا
    جرح حفرناه لبقية عمرنا

    يا حبيبتي وداع، مكتوبنا ضياع
    غربة و آلام، مكتوب بعدنا

    يا حبيبتي وداع، مكتوب بعدنا
    خليك معايا يا حبيبي مهما كان
    خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
  8. cassiopeia's Avatar

    cassiopeia said:

    Default Grace Deeb- Aktar Men Gharam

    hey guys... anyone have the translation of Grace Deeb-- Aktar Men Gharam??

    thanx in advance... =D
  9. Ecoliqua's Avatar

    Ecoliqua said:

    Default

    Hola Rock,

    I am sorry, It was my fault. The song is "Asmar ya asmarani" by Abdel halim Hafez. I also would like to have translated "Sawah", also by Abdel.

    Lets give a chance to the classics :-)

    I love his voice and way of singing. You can actually feel his pain when he sings (no wonder though, i was reading his biography today and he has quite a tough life: his mother died giving him birth, his father passed away 5 month later, his beloved died before the weding, another love died the day of his birthday...).
    Well, maybe you need to feel all those things to be able to transmit thos feelings when you sing.

    (btw, I send you the lyrics to your mail, so you dont have to search for it. Arabic fonts I coudnt find).

    Besos,

    Laura
  10. RoCk-StAr's Avatar

    RoCk-StAr said:

    Default ♪ Fares Karam - Majnoon Bany 3amer ♪

    Majnoon Bany 3amer
    The Mad Man of The 3amers

    yal-asmar el-lon, yal-asmarany / o you dark colored, o dark skinned
    ta3ban ya Layla 3einy, hawaky ramany / I'm tired, Layla, my eyes, your love threw me around

    majnoon bany 3amer 3ala Layla / the mad man of the 3amers about Layla
    ma sabah jenoon sayebny / he didn't get the madness but it struck me
    el-atebba e7taro ya Layla / the doctors were confused, Layla
    ma 3erfo belly sayebny / they didn't know what struck me
    (2x)

    Layla, Layla, Layla...

    Layla, ana el-shog akhaf a7ky / Layla, i'm afraid to talk about the longing
    yedroon be 3leik ma ye3toony / because they might know about us and won't give you to me
    w ydee3 el-3omr 3alaya ashky / and the life would be wasted on me complaining
    dam3at el-7ezen 3ala 3youny / with the tears of sadness on my eyes
    (2x)

    Layla, Layla, Layla...

    ma toub ana 3alay ma doog an-nom / I don't give us, and I don't get any sleep
    leilat es-sahar tdeg babi / the sleepless nights knock on my door
    ma 7an el-hawa 3alaya youm / love hasn't ever been kind to me
    yejma3ny sawa ma3a a7baby / by joining us together, me and my loved ones
    (2x)

    yal-asmar el-lon, yal-asmarany /
    ta3ban ya Layla 3einy, hawaky ramany /
    (2x)

    kasat es-sabr merrar mla7 / the glasses (of drink) of patience are bitter and sweet
    sadat el-hawa bas deggoha / talk to the masters of love
    Men teeb el-hawa ma 3addo geda7 / they didn't count glasses of the goodness of love
    ra7at el-feker ma lagoha / they never foundthe peace of mind
    (2x)

    Layla, Layla, Layla...
    خليك معايا يا حبيبي مهما كان
    خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
  11. RoCk-StAr's Avatar

    RoCk-StAr said:

    Default ♪ Tamer Hosny - Sotek ♪

    Sotek
    Your Voice

    Alo / hello (on the phone)

    aywa, meen? / yes, who?

    neseety soty walla eih? / you forgot my voice or what?

    la2a, bass... aaaaah / no, but... aaaaah

    koll ma afakar en el-youm da / every time I think that this day
    hay3addy 3aleina w e7na mosh ma3a ba3d / will pass on us while we're no together
    bamoot... wa7ashteeny awy / I die... I missed you
    e7na momken nekoon sebna ba3d / we might have left each other
    bas ana 7ases en e7na hanerga3... sa7? / but I feel like we're gonna get back... right?

    tab enty fadya, yenfa3 akallemek ba3deen? / are you free, can I call you later? (to female)

    akallemek!... keda! / call you! (to female)... is that it!

    sotek metghayar keda leih? / your voice, why is it changed like that?
    fe 7ad ganbek walla eih? / is there someone next to you or what?
    khalas fehemt w ha2fel / alright, I get it and I'll hang up
    bas abl ma a2fel, sallemily 3aleih / but before I hang up, tell him I say hello

    w oulilo yakhod balo mennek / and tell him to look after you
    zay ma kont ana bakhaf 3aleiky / like I used to worry about you
    w y7awel 3ala ad ma ye2dar / and to try as hard as he can
    ye7miky w y7afez 3aleiky / to protect you and keep you safe
    (2x)

    ya salam! / WOW! (sarcastically)
    ana oultelek mosh hatenzely keda / I told you, you won't go out like that
    wallahy manty nazla... / by god you won't go out...
    w ba3dein, eih elly enty / and by the way, what was that
    konty labsah embare7 dah? / that you were wearing yesterday?

    ya benty enty ghawya nakad? / do you enjoy the misery?
    ma oultelek ma3rafhash / I told you before, I don't know her
    wallahy ma a3rafha / I swear I don't know her
    mosh ha2fel, e2fely enty el-awel / I'm not hanging up, you hang up first

    ya 7abiby e2fel enta el-awel ba2a / darling, you hang up first

    yalla bye bye, bardo ma2afalteesh! / ok bye bye, you still didn't hang up
    tab ne2fel ma3a ba3d, ba2ollek, ba7ebek / ok let's hang up together, tell you what, I love you

    w oulilo yakhod balo mennek / and tell him to look after you
    zay ma kont ana bakhaf 3aleiky / like I used to worry about you
    w y7awel 3ala ad ma ye2dar / and to try as hard as he can
    ye7miky w y7afez 3aleiky / to protect you and keep you safe
    (4x)


    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    صوتك

    ألو


    أيوة مين


    نسيتى صوتى ولا أية


    لا بس ....أأأ


    كل ما أفكر أن اليوم دا هيعدى علينا وأحنا مش مع بعض
    بموت
    وحشتينى أوى
    أحنا ممكن نكون سيبنا بعض بس أنا حاسس أن أحنا هنرجع
    صح


    طب أنتى فاضية ينفع اكلمك بعدين


    أكلمك .... كدا


    صوتك
    متغير كدا ليه
    فى حد جنبك ولا أية
    خلاص فهمت وهقفل
    بس قبل ما أقفل سلميلى عليه
    وقوليلو ياخد بالو منك
    زى ما كنت أنا بخاف عليكى
    ويحاول على قد ما يقدر
    يحميكى و يحافظ عليكي


    يا سلام
    أنا قولتلك مش هتنزلى واللهى ما انتى نازلة
    وبعدين أية اللى انتى كنتى لابساه أمبارح دا
    يابنتى أنتى غاوية نكد
    ما قولتلك ما أعرفهاش
    واللهى ما أعرفها
    مش هقفل أقفلى أنتى الأول


    يا حبيبي اقفل أنت الأول بقى


    يالا باي باي
    بردو ما قفلتيش
    طب نقفل مع بعض
    بقولك أية
    بحبك


    وقوليلو ياخد بالو منك
    زى ما كنت أنا بخاف عليكى
    ويحاول على قد ما يقدر
    يحميكى و يحافظ عليكي
    وقوليلو ياخد بالو منك
    زى ما كنت أنا بخاف عليكى
    ويحاول على قد ما يقدر
    يحميكى و يحافظ عليكي
    خليك معايا يا حبيبي مهما كان
    خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
  12. RoCk-StAr's Avatar

    RoCk-StAr said:

    Default ♪ Grace Deeb - Aktar Men Gharam ♪

    Aktar men Gharam
    More Than Love

    ana ma 3endy ella 3oyounak / I don't have anything but your eyes
    tersemly a7lam / to sketch dreams for me
    wala betkhayal 7aly men doonak / and I don't imagine myself without you
    w la b3ed el-ayam / not even after the days are gone
    ana baddy feye jin jnoonak / and want to get you craziness
    aktar men gharam / more than love
    aktar men aktar men aktar / more than more than more
    men kell el-kalam / than all the words
    (2x)

    law kellon 2alo 3anny / if they all said about me
    majnoone w bet7ebeeh / you're crazy for loving him
    w law akhado ro7y menny / and if they took my soul from me
    w 2alo la ra7 inseeh / and told me to forget him
    3ala lawn 3youno bdellon / I'll tell them about his eye color
    men 3omry baddy ellon / from my life I want to tell them
    ana wardat sneeny kellon / that all the roses of my years
    men 3omry ba3teeh / I'll give them to him
    (2x)

    iza ma feye eb2a 7addak / if I couldn't be by your side
    ra7 eb2a b3azaab / I'd be in torture
    w iza ma b2eet el-aghla 3andak / and if I didn't become the most precious to you
    alby b7esso dab / I'd feel like my heart has vanished
    kell elly b7ebbon mannon adak / all those whom I love are nothing like you
    jamalak jazzab / your beauty is attractive
    ajmal men ajmal men ajmal / more beautiful than more beautiful than more beautiful
    men kell el-a7bab / than all the loved ones
    (2x)

    law kellon 2alo 3anny / if they all said about me
    majnoone w bet7ebeeh / you're crazy for loving him
    w law akhado ro7y menny / and if they took my soul from me
    w 2alo la ra7 inseeh / and told me to forget him
    3ala lawn 3youno bdellon / I'll tell them about his eye color
    men 3omry baddy ellon / from my life I want to tell them
    ana wardat sneeny kellon / that all the roses of my years
    men 3omry ba3teeh / I'll give them to him
    (2x)

    aktar men gharam... / more than love...

    law kellon 2alo 3anny / if they all said about me
    majnoone w bet7ebeeh / you're crazy for loving him
    w law akhado ro7y menny / and if they took my soul from me
    w 2alo la ra7 inseeh / and told me to forget him
    3ala lawn 3youno bdellon / I'll tell them about his eye color
    men 3omry baddy ellon / from my life I want to tell them
    ana wardat sneeny kellon / that all the roses of my years
    men 3omry ba3teeh / I'll give them to him
    (2x)


    --------------------------------------------------------------------------------------------------

    أكثر من غرام

    أنا ما عندي الا عيونك
    ترسملي أحلام
    ولا بتخيل حالي من دونك
    ولا بعد الايام
    أنا بدي في جن جنونك
    أكثر من غرام
    أكثر من أكثر من أكثر
    من كل الكلام

    لو كلن قالوا عني
    مجنونة و بتحبيه
    لو أخذوا روحي مني
    و قالوا لا راح انسيه
    على لون عيونه بدلن
    من عمري بدي قلن
    أنا وردات سنيني كلن
    من عمري باعطيه

    ازا ما فيي ابقى حدك
    راح ابقى بعذاب
    و اذا ما بقيت الأغلى عندك
    قلبي باحسه داب
    كل اللي بحبن منن أدك
    جمالك جذاب
    أجمل من أجمل من أجمل
    من كل الأحباب

    لو كلن قالوا عني
    مجنونة و بتحبيه
    لو أخذوا روحي مني
    و قالوا لا راح انسيه
    على لون عيونه بدلن
    من عمري بدي قلن
    أنا وردات سنيني كلن
    من عمري باعطيه

    أكثر من غرام...

    لو كلن قالوا عني
    مجنونة و بتحبيه
    لو أخذوا روحي مني
    و قالوا لا راح انسيه
    على لون عيونه بدلن
    من عمري بدي قلن
    أنا وردات سنيني كلن
    من عمري باعطيه
    خليك معايا يا حبيبي مهما كان
    خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
  13. Simple_Girl's Avatar

    Simple_Girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sergios View Post
    What's your native language Simple_Girl?
    my native language is dari ..Im from Afghanistan
  14. sania's Avatar

    sania said:

    Smile merci

    merci a toi star

    star je voudrai te demander si seraai possible que tu me trouver la lyric de

    (Asala -lyrics Khaleha_3ala_Alla)et que tu me la traduise
    je n arrive pas a trouver
    dsl de te deranger
    et mille merci
  15. sylver's Avatar

    sylver said:

    Default

    thanks a lot rock - star
  16. persianleyla's Avatar

    persianleyla said:

    Default

    thanksss soo much =)
    for my next song could you translate
    ya3ny chalas by tamer 7osny
  17. miha's Avatar

    miha said:

    Default

    Hi all

    RoCk StAr, help me to understand this song, i find the lyrics

    Tamer Hosny - Nour Eini

    Habiby Ta3ala...Banadeelak
    Titaminni..Tirayahni
    Matsibsh Eedi Mn Eedak
    (2)

    Matib3atsh 3anni Wala Senya
    Ahdunni Naseeni El Donya
    W Ew3adni Tool Menta Ma3aya
    Matsibsh Eeedi Mn Eedak
    (2)

    Ya Nooouuuuuurr Eini
    Domeeni..Haseeni
    Ya Nooouuuuuurr Eini
    Domeeni..Haseeni

    HABIBY..HABIBY

    Maak Ha2dar Amshi W Akamil
    W Law Meen Garahni Ath3amel
    3alashan Ayounak Ya Habiby
    Dana Amoot Begad..Wala Aseebak
    (2)

    Ya Nooouuuuuurr Eini
    Domeeni..Haseeni
    Ya Nooouuuuuurr Eini
    Domeeni..Haseeni


    Shokran jazeelan & Laila sa'eda
  18. LenOosh's Avatar

    LenOosh said:

    Default

    Quote Originally Posted by miha View Post
    Hi all

    RoCk StAr, help me to understand this song, i find the lyrics

    Tamer Hosny - Nour Eini

    Habiby Ta3ala...Banadeelak
    Titaminni..Tirayahni
    Matsibsh Eedi Mn Eedak
    (2)

    Matib3atsh 3anni Wala Senya
    Ahdunni Naseeni El Donya
    W Ew3adni Tool Menta Ma3aya
    Matsibsh Eeedi Mn Eedak
    (2)

    Ya Nour Eini
    Domeeni..Haseeni
    Ya Nooouuuuuurr Eini
    Domeeni..Haseeni

    HABIBY..HABIBY

    Maak Ha2dar Amshi W Akamil
    W Law Meen Garahni Ath3amel
    3alashan Ayounak Ya Habiby
    Dana Amoot Begad..Wala Aseebak
    (2)

    Ya Nooouuuuuurr Eini
    Domeeni..Haseeni
    Ya Nooouuuuuurr Eini
    Domeeni..Haseeni


    Shokran jazeelan & Laila sa'eda
    يا نور عيني


    حبيبي تعالى بناديلك .. تطمني ... تريحني
    ما تسيبش إيدي من إيدك
    ما تبعدش عني ولا ثانية
    أحضني نسيني الدنيا
    وأوعدني طول ما إنت معايا ... ما تسيبش إيدي من إيدك

    يا نور عيني
    ضميني حسيني
    حبيبي ..

    معاك حقدر أمشي وأكمل
    ولو مين حرجني حتحمل
    علشان عيونك يا حبيبي
    انا اموت بجد ... ولا أسيبك

    يا نور عيني
    ضميني .. حسيني
    يا نور عيني ...
    آه ... حسيني




    Come here my love ... reasure me , comfort me
    Don't let my hand go off your hand
    Don't go away not even for a second ....
    Hold me let me forget my life
    And promise me that you will never let my hand go ....

    You who are the light of my eyes ... Hold me ... feel me
    My love ...

    With you I will be able to go on with my life ...
    And no matter who hurts me i will tolerate
    because of your eyes my love ...
    I would rather die than leaving you

    You who are the light of my eyes ... Hold me ... feel me
    My love ...

    u asked to Rock Star but i just wanted to give him a little break so im posting
  19. RoCk-StAr's Avatar

    RoCk-StAr said:

    Default

    it's perfect excpt for the 1st phrase, it should be

    Come here my love, I'm calling you ... to reasure me , to comfort me
    خليك معايا يا حبيبي مهما كان
    خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
  20. psetto727's Avatar

    psetto727 said:

    Default

    Quote Originally Posted by RoCk-StAr View Post
    it's perfect excpt for the 1st phrase, it should be

    Come here my love, I'm calling you ... to reasure me , to comfort me
    can u translate anything from kazem al saher!?!? i know his dialect is a lil difficult but hes the best! can u translate w andak ain??