Word translations

Thread: Word translations

Tags: None
  1. kat's Avatar

    kat said:

    Default Word translations

    I know these aren't exactly lyrics, but they are apart of some Greek songs. Can someone please translate some words for me?

    Adiaforos

    Ipervoliki

    Venetia

    Ipomonis

    Perittos

    Melwdia Tis Monaxias

    Xwrismenoi

    Fysa Ageri

    Sto Antitheto Revma

    Skoupidiariko

    Kapote

    Akaltallila

    ..............

    and there are probably more to come any help would be greatly appreciated.
     
  2. dya said:

    Default

    Maybe it would be useful to write them down in greek characters.
     
  3. quarkie68's Avatar

    quarkie68 said:

    Post

    It would be good if you gave a part of the sentence of the lyrics to see the word in its right context and meaning. Every language is tricky, but anyway, here we go:

    Adiaforos = αδιάφορος = not interested, or (in rare cases) indifferent

    Ipervoliki = υπερβολική = exaggerated, of hype

    Venetia = Βενετία (οr Βενετιά) = Venice, Venezia

    Ipomonis = υπομονής = of patience (the word is ypomonh = υπομονή = patience)

    Perittos = περιττός = needless

    Melwdia Tis Monaxias = μελωδία της μοναξιάς = melody of loneliness

    Xwrismenoi = xωρισμένοι = separate, (or likely to be) divorced

    Fysa Ageri = φύσα αγέρι = blow wind ( the verb is in imperative case)

    Sto Antitheto Revma = στο αντίθετο ρεύμα = in the opposite lane

    Skoupidiariko = σκουπιδιάρικο = garbage truck

    Kapote = κάποτε = sometime

    Akaltallila = ακατάλληλα = not suitable, inappropriate


    Hope that this helps
    "Είναι αρρώστια τα τραγούδια τι θαρρείς, βρες αγάπες άλλες φώς μου να χαρείς, τα τραγούδια που έχουν αίμα και καρδιά, είναι αρρώστια που δε γίνεται καλά"
     
  4. kat's Avatar

    kat said:

    Default

    Thanks alot! But i dont know how to get greek characters to work in here? anyone wanting to help me get them?
     
  5. chakima said:

    Default translate this litlle phrase, please

    Good evening,Please please translate this for me :
    "
    Ela,
    Δεν βρέθηκαν λέξεις 0610718501.

    αποχαιρετώ για πάντα.
    "
    Thank you a lot
    chakima
    Last edited by chakima; 01-05-2007 at 05:51 PM. Reason: typing mistake
     
  6. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    We use our keyboards. :P

    Get yourself a Greek keyboard layout.
    You should have one in your OS.
     
  7. chakima said:

    Default

    What do you mean Panselinos?
     
  8. kat's Avatar

    kat said:

    Default

    yeah i dont get it ? ill have to look? ha
     
  9. chakima said:

    Default

    thank you for that kat
     
  10. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    That wasn't for you, chakima, it was for Kat.
    You posted whilie I was still typing.

    I don't get your request, honestly. :/

    Δεν βρέθηκαν λέξεις = No words found
    /What's with the numbers?/

    Aποχαιρετώ για πάντα - (I bid) farewell forever
     
  11. chakima said:

    Default

    I did a latin transliteration and I got this :
    "
    Den vrecikif lexejs
    apohajretw gja panta
    "

    Still puzzled what that would mean.
     
  12. chakima said:

    Default

    it is telephone number,
     
  13. chakima said:

    Default

    is it good greek or a computer translation ?

    would it mean

    " stop talking call me on 0610718501
    or else by forever?"
     
  14. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    I just told you what it mean.

    Hm, I think I get it. You've been trying to use an online translator, haven't you.
    If the result you get is "Δεν βρέθηκαν λέξεις" ("No words found"), it means your search word does not exist in the database.

    Transliterated into Latin characters, it would look like: Den vrethikan lekseis
    ("lekseis" prounounced like "lexees")
     
  15. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    If someone tells you "Σ' αποχαιρετώ για πάντα", they just bid you farewell, kiss you goodbye.
    I don't think that's the same as "call me". :/
     
  16. chakima said:

    Default

    how would you say :

    If you don't call me on my mobile 0610718501

    i say good bye defintely?
     
  17. kat's Avatar

    kat said:

    Default

    how do i use this greek keyboard thing
     
  18. kat's Avatar

    kat said:

    Default

    does anybody know what

    "FUSIKOS KAI TEXNIKOS TROPOS" is ?
     
  19. omorfi's Avatar

    omorfi said:

    Default

    Natural and technical way.. ?
    "Ποιος ταξιδεύει στα μάτια σου;
    Και ποιός ξαγρυπνά στο κορμί σου;
    Μάτια μπλε στα μεγάλα ταξίδια σου
    Θα'μαι εδώ θα'μαι πάντα μαζί σου"
     
  20. azimut said:

    Default

    Quote Originally Posted by panselinos View Post
    We use our keyboards. :P

    Get yourself a Greek keyboard layout.
    You should have one in your OS.

    ... ...


    hahahahahahahahahaha


    Ah! re "panseline" mou, re !!! ...


    .
    To be is to do - Plato
    To do is to be - Socrates
    Do be do be do - Frank Sinatra