please translate this romanian song to english?!

Thread: please translate this romanian song to english?!

Tags: None
  1. Patricia_Andersen's Avatar

    Patricia_Andersen said:

    Question please translate this romanian song to english?!

    Hya everbody.

    I know a very nice Romanian song. But i dont understand this what they sings about :S Please, translate it for me to english. I will be very happy and thankfull. Please help me
    Thanks a lot!!

    SPIN - SARUT DE JAR:

    Simt si astazi
    Parfumul tau amar
    Ochii ce minteau
    Nevinovat si clar
    Ai si astazi
    Urma pe pahar
    Ce-a lasat demult
    Sarutul meu de jar
    Ce arde iar si iar
    Incet pe pleoape

    Doare, oare
    Soarele sa-l visezi in noapte
    Doare, oare
    Sa ma iubesti
    Cand sunt departe

    Cine stie
    Poate a uitat
    Sau nici n-a contat
    Ce mi-a lasat in dar
    Cine-o stie
    Sigur a pastrat
    Urma ce-a lasat
    Sarutul ei de jar
    Ce arde iar si iar
    Incet pe pleoape

    Doare, oare
    Soarele sa-l visezi in noapte
    Doare, oare
    Sa ma iubesti
    Cand sunt departe
    Oare, doare
    Soarele sa il simti pe pleoape
    Doare, oare sa ma ranestī cand sunt aproape
     
  2. amicisimoniani said:

    Default

    Hi: I have good news…. A friend of mine has translated the song to Spanish….I’m going to translate it to English…See you soon!

    SARUT DE JAR – FIRE KISS
    Beso de Fuego

    Simt si astazi
    Parfumul tau amar
    Ochii ce minteau
    Nevinovat si clar
    Ai si astazi
    Urma pe pahar
    Ce-a lasat demult
    Sarutul meu de jar
    Ce arde iar si iar
    Incet pe pleoape

    (Español)
    Hoy también siento
    Tu amargo aroma
    Los ojos que mentían
    Inocentemente y claramente
    Hoy también tienes
    El rastro dejado en la copa
    Que dejó hace mucho
    Mi beso de fuego
    Que no deja de extinguirse
    Lentamente en mis párpados
    ------------------------------------------------------------
    Doare, oare
    Soarele sa-l visezi in noapte
    Doare, oare
    Sa ma iubesti
    Cand sunt departe

    (Español)
    Acaso duele
    Soñar al sol durante la noche?
    Acaso duele
    Amarme
    Cuando esté lejos?
    ------------------------------------------------------------
    Cine stie
    Poate a uitat
    Sau nici n-a contat
    Ce mi-a lasat in dar
    Cine-o stie
    Sigur a pastrat
    Urma ce-a lasat
    Sarutul ei de jar
    Ce arde iar si iar
    Incet pe pleoape

    (Español)
    Quién sabe...
    Quizás lo haya olvidado
    O no importado
    Lo que me dejaste como regalo
    Quién sabe...
    El solo guardó
    El rastro que dejó
    Su beso de fuego
    Que no deja de extinguirse
    Lentamente en sus párpados
    ------------------------------------------------------------
    Doare, oare
    Soarele sa-l visezi in noapte
    Doare, oare
    Sa ma iubesti
    Cand sunt departe
    Oare, doare
    Soarele sa il simti pe pleoape
    Doare, oare sa ma ranesti cand sunt aproape

    (Español)
    Acaso duele
    Soñar al sol durante la noche?
    Acaso duele
    Amarme
    Cuando esté lejos?
    Acaso duele
    Sentir al sol en los párpados
    Acaso duele lastimarme cuando yo esté cerca
     
  3. dya said:

    Default

    Hi! I'm sorry I didn't see this post earlier. I hope you still need the translation...

    SPIN - SARUT DE JAR:

    Simt si astazi I feel today
    Parfumul tau amar Your bitter perfume
    Ochii ce minteau The eyes that were lying
    Nevinovat si clar Innocent and clear
    Ai si astazi You have today
    Urma pe pahar The mark on the glass
    Ce-a lasat demult Left a long time ago
    Sarutul meu de jar By my fire kiss
    Ce arde iar si iar Which burns again and again
    Incet pe pleoape Slowly on the eyelids

    Doare, oare Does it hurt, does it?
    Soarele sa-l visezi in noapte The sun you're dreaming about at night
    Doare, oare Does it hurt, does it?
    Sa ma iubesti To love me
    Cand sunt departe When I'm far away

    Cine stie Who knows
    Poate a uitat Maybe he/she forgot
    Sau nici n-a contat Or it didn't even matter
    Ce mi-a lasat in dar What she/he left me as a gift
    Cine-o stie Who knows it?
    Sigur a pastrat Certainly she/he kept
    Urma ce-a lasat The mark left
    Sarutul ei de jar By her fire kiss
    Ce arde iar si iar Which burns again and again
    Incet pe pleoape slowly on the eyelids

    Doare, oare Does it hurt, does it?
    Soarele sa-l visezi in noapte The sun you're dreaming about at night
    Doare, oare Does it hurt, does it?
    Sa ma iubesti To love me
    Cand sunt departe When I'm far away
    Oare, doare Does it, doest it hurt?
    Soarele sa il simti pe pleoape To feel the sun on the eyelids
    Doare, oare sa ma ranestï cand sunt aproape Does it hurt, does it, to hurt me when I'm close ?

    Where I translated with she/he it's because I don't know if it's a boy or a girl singing and the context does not clearly state the gender.
    It is in only one verse where the gender is clear : Sarutul ei de jar- By her fire kiss
     
  4. Patricia_Andersen's Avatar

    Patricia_Andersen said:

    Default

    hello!

    Thank u very much for translate it!

    Im so glad that u liek to help me! U'r great!

    Hugs
    Paty.