Arigatou Tomodachi -- Japanese to English Translation, please!

Thread: Arigatou Tomodachi -- Japanese to English Translation, please!

Tags: None
  1. 3xtec's Avatar

    3xtec said:

    Default Arigatou Tomodachi -- Japanese to English Translation, please!

    This song is in romaji, please translate to English!

    CHORUS 1
    Arigatou minnato sugosita jikan
    Arigatou itsumo sasaete kurete
    Arigatou itsuka hanaretemo
    Arigatou zutto egao deiyou

    Aisuru hito no inai bashode
    Nanimo dekinai kunna boku ga
    Nanno ta meni uta eru darou
    Asimoto nante mienaiyo

    REFRAIN 1
    Kana shideiru bokuno teototte
    Ganbare to itta sonokoe
    Namidate nureta bokuno kaoo
    Nugutte kureta yasasisa
    where is the moment when needed the most
     
  2. 3xtec's Avatar

    3xtec said:

    Default

    Aww, are you sure you can't help? Anybody? =(
    where is the moment when needed the most
     
  3. Xpenguin said:

    Default

    try going to a japanese IRC channel and ask someone there. or browse any anime board, there's gotta be alotta japanese people there
     
  4. 3xtec's Avatar

    3xtec said:

    Default

    Thanks =]
    where is the moment when needed the most
     
  5. LISA70 said:

    Default

    CHORUS 1
    Thank you the time we had spent with
    Thank you always supported me
    Thank you if we are dispersed some day in the future
    Thank you we will be smiling forever

    The place there isn't my loved
    I even can't anything
    What I can sing for
    I can't see my feet

    REFRAIN 1
    You took my hands when I was saddened
    The voice ,You said GANBARE(Keep in there)
    My face, it got wet with my tears
    And, your tenderness, you wiped away my tears

    -----------------------

    I tried by my construe, so it will be greatly changed if the others will do.
    I don't wanna brake the original lyrics meaning and tried literal translation as much as I can.
    It's little wired... but I hope it will help you! (゚∀゚)
     
  6. Lumekuninganna's Avatar

    Lumekuninganna said:

    Default

    This post is old, and this song has already been translated other places online; something more natural-sounding in English would go like this:

    Thank you, for the time I spent with all of you
    Thank you, for always supporting me
    Thank you, even though someday we may part
    Thank you, always keep on smiling

    In a place without my beloved
    I can't do a thing
    Why should I keep singing
    (when) I can't see what's coming

    When I was sad, you took me by the hand
    Your voice said, "Do your best" (keep in there, etc...)
    My face was wet with tears
    You tenderly wiped them away

    ---------------------------------------------------------------------------------

    And I couldn't find the actual Japanese for this song... but the roomaji is written badly. It should look more like:

    Arigatou minna to sugoshita jikan
    Arigatou itsumo sasaete kurete
    Arigatou itsuka hanaretemo
    Arigatou zutto egao de iyou

    Ai suru hito no inai basho de
    Nanimo dekinai konna boku ga
    Nanno tame ni utaeru darou
    Ashimoto nante mienai yo

    Kanashinde iru boku no te o totte
    Ganbare to itta sono koe
    Namida tte nureta boku no kao
    Nugutte kureta yasashisa
    Vanad teksad ja kitarr...
    Nad on mul kõik, mida vajan nüüd
     
  7. LISA70 said:

    Default

    You're right!!! I hadn't noticed.
    Thank you. (´◡`)