Traducción al español por favor

Thread: Traducción al español por favor

Tags: None
  1. Lucatw said:

    Smile Traducción al español por favor

    Espero que me puedan ayudar a traducirlo, desde ya gracias y saludos ...


    I go on forever
    Older burns are overturned
    My life for worse or better
    I'm just craving for a cure

    Like a man possessed
    A requiem
    We're singing

    Hide the misdemeanors
    Never lead an open life
    My hands were never cleaner
    Not a trace for you to find

    Like a man possessed
    A requiem
    We're singing

    Say it, does it show?
    Is this test in any other time?
    I know, but I don't
    I'm blind in every other eye
    Cold hands, colder smoke
    We sleep anywhere we lie
    You're lying if you don't
    I'll try, I'll try

    Like a man possessed
    A requiem
    We're singing
     
  2. Patycan's Avatar

    Patycan said:

    Default

    Ouf! Fijate que ago lo possible para traducir porque quiero ayudar a la gente pero me doy cuento que no es la misma cosa hablas, pensar y escribir de un idioma al otro.

    No se si lo que hize tendra sentido para ti pero, ojala, te hare ayudado un poco.

    Suerte! Patricia

    I go on forever
    Me voy para siempre
    Older burns are overturned
    Mis quemaduras antiguas se revuelven
    My life for worse or better
    Mi vida por le mejor o lo pejor
    I'm just craving for a cure
    Solo me muero para curarme

    Like a man possessed
    Como un hombre obsessionado
    A requiem
    Un requiem
    We're singing
    Cantamos

    Hide the misdemeanors
    Escondiendo mis fallas
    Never lead an open life
    Nunca llleve una vida tan abierta
    My hands were never cleaner
    Mis manos nunca fueron tan limpias
    Not a trace for you to find
    Nada podras encontrar

    Like a man possessed
    Como un hombre obsessionado
    A requiem
    Un requiem
    We're singing
    Cantamos


    Say it, does it show?
    Dimelo, se nota?
    Is this test in any other time?
    Esa prueba en cualquier momento?
    I know, but I don't
    Yo se pero a la ves no se
    I'm blind in every other eye
    Estoy ciego a traves de los demas ojos
    Cold hands, colder smoke
    Manos frias,
    We sleep anywhere we lie
    Duermemos por donde mientemos
    You're lying if you don't
    Mientes si no le haces
    I'll try, I'll try
    Tratare, Tratare
    No hay mal que por bien no venga...
     
  3. flor89 said:

    Default

    I have little corrections from Patycan's translation,

    1. Like a man possessed ---> como un hombre poseido

    2. Not a trace for you to find ----> ningun rastro para que encuentres

    3. Is this test in any other time? ---> esta prueba esta en cualquier otro momento?

    4. We sleep anywhere we lie ----> dormimos en cualquier lugar que podamos recostarnos

    the last correction I think is the only one that really matters because when it says "lie", it's not talking about not telling the truth, "lie" it's some past tense of "lay"

    hope it helps!

    BYE.
     
  4. Patycan's Avatar

    Patycan said:

    Default

    Team work! I knew it wouldn't be perfect so thank's to you flor89...

    Did the rest made any sens? ejejejejejeje

    Paty
    No hay mal que por bien no venga...
     
  5. soul_hunter said:

    Default

    Hola paty como estas , estaba interneteando y me encontre con esta cancion traducida. weno lo duda que tengo es en la primera linea
    dice => I go on forever - Me voy por siempre
    creo que ese no es el significado correcto pues

    pues creo que eso que go on es un phrasal verb :S
    para mi la traduccion seria algo asi => seguire (o continuare)por siempre

    (seguir o continuar haciendo algo o de estar en una situacion) pero estoy casi seguro que I go on forever no significa me voy por siempre, si no seria
    I go away forever or I leave forever..

    Well take a good care and hope to hear from you soon.