Solved: Pyx Lax "Olo m' afineis na s' afisw"

Thread: Solved: Pyx Lax "Olo m' afineis na s' afisw"

Tags: None
  1. Ula's Avatar

    Ula said:

    Default Solved: Pyx Lax "Olo m' afineis na s' afisw"

    Is there anyone who could translate this song for me? I will be grateful. Thank you.


    "Olo m' afineis na s' afisw"

    Agapis fws tis gis taksidia
    Mayra paraksena paixnidia
    Sto fws tou iliou tha akoumpisw
    to kalokairi na myrisw

    M' aspro pani tha taksidepsw
    Mikro koritsi tha se klepsw
    Oso agapaw menw pisw
    ki olo me afineis na s' afisw
     
  2. azimut said:

    Default ... and its "free-style interpretation" ...

    ... ...


    ... "Ula" mou ... !!! ... *υ*

    I "feel" too ... "possessive" ... over "your Pyx Lax lyrics" ... !!! ... ... !!! ...

    ... therefore, "to leave it for tomorrow" is NOT an "option" ... (in case someone else does "this" for you, you see !!! LOL !!!) ... !!! ... *υ* ... !!! ...


    SO, ... "here" you are, Ula mou ... !!! ... ... ...


    ... Thank you, once more, for the "opportunity" ... !!! ... *υ* ... !!! ...


    All the best


    Azim


    ... ...


    .



    Όλο μ' αφήνεις να σ' αφήσω
    / Olo m' afinis na s' afiso
    [literally= all (you do) is "leave" me leave you]
    "You keep letting me leave you"



    Αγάπης φως, της γης ταξίδια
    / agapis fos, tis yis taxidia
    Love's light, (is) (the) earth's travels (journeys)
    Μαύρα παράξενα παιχνίδια
    / mavra, paraxena pehnidia
    black (dark), peculiar games
    Στο φως του ήλιου θ' ακουμπήσω
    / sto fos tou iliou th' akoumpiso
    on (the) light of the sun I will "lean on" (rest)
    Το καλοκαίρι να μυρίσω
    / to kalokeri na miriso
    (so as) the summer to smell

    Μ' άσπρο πανί θα ταξιδέψω
    / m' aspro pani tha taxidepso
    with a white sail I will travel
    Μικρό κορίτσι θα σε κλέψω
    / mikro koritsi tha se klepso
    young girl (lass) I will "steal" you
    Όσο αγαπάω μένω πίσω
    / oso agapao meno piso
    as much (long as) I love, I "stay behind"
    Κι όλο μ' αφήνεις να σ' αφήσω
    / ki olo m' afinis na s' afiso
    and you keep letting me leave you


    .
    To be is to do - Plato
    To do is to be - Socrates
    Do be do be do - Frank Sinatra
     
  3. Ula's Avatar

    Ula said:

    Default

    Hello my dear Azim!!!


    Thank you for the translation DIEKUJE BARDZO


    And again lack of time was the reason of my absence here. Hopefully i expect some more "freedom" these days so be ready for my requests!


    It's sooooooo good to "be back" here and feel this special pleasant friendly atmosphere....

    Love you guys
     
  4. corfu1996 said:

    Post tell me more about this song.....

    this song---- Beautiful, sad and leaves me wanting more........

    Does he love the girl he sings of? Does he want to be with her? Olo m' afinis na s' afiso ....... Does he want to leave? To rid himself of her.... ?

    If some one you love sent this song to you who has told you many times that they love you , what message would this song send to you?