Nothing Milosh. Ah you have to study. I have a program. So I read some hours and after I'm here. If you have a program is easier.
Nothing Milosh. Ah you have to study. I have a program. So I read some hours and after I'm here. If you have a program is easier.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Ευχαριστώ πάρα πολύ Τζίνα. Όταν με το καλό τελειώσουν οι εξετάσεις μου θα το διαβάσω.
Μια που ανέφερα εξετάσεις, στα Ιταλικά έγραψα πολύ καλά!!!
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
link je pjesma koju si trazio.
e my maria ...if I dont heal you ..your faculty will
PS: "Η γέφυρα στο Δρίνο ποταμό" is called the book of Ivo Andric and you can surely find it in greek, 'cos it won the Nobel Price in 1961.
I think I've heard this book. Thanks, I'm gonna find it and i'll read it when my exams finish.
Yeah you've right. Last night I slept like stump. Hehehe!
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
samo da se javim...
just to say hello to everyone...
hi milosh
you have message tzina...
you have mine e-mail,messenger, skype, yahoo,messanger wish something else?
i have google atlk....
jokig....
hello to everyone....
pozdrav za Ohrid..
Geia sou Milosh! Pos eisai?
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
I preljepi Ohrid pozdravljava tebi Miloshe
The icon lamp has brighten the sky
white aureole are knitting the angels for you
your star extinguished, as soon as I found you, you left
***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
Penny no habla español! Escucha algunas canciones y sabe algunas palabras, pero no puede hablar...
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
mariaaaaa .. where are u my insomni friend?
I need your help. I was serching for Xilouris Nikos - O mikros stratiotis lyrics and translation but tipota as U say . When you can I will be thankful if u look at it.
kisses
I'm looking for it my sweet pralina!
Insomnia again my friend...
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
oh my sweet maria...i empaty your pain
I have the song, so I'm gonna make out the lyrics.
O μικρός στρατιώτης
Nίκος Ξυλούρης
Ένα δέντρο που ανθίζει μες στον κόσμο μόνο του
Είναι ο μικρός στρατιώτης που μετράει τον πόνο του
Του μουσκεύουνε τη χλαίνη χιόνια και άγριες βροχές
Κι ένα γύρο σταυροπόδι τον φυλάνε οι κορφές
Ένα χέρι που παγώνει με το όπλο μόνο του
Είν' αυτό που θα καρφώσει στην καρδιά τον πόνο του
Του μουσκεύουνε τη χλαίνη χιόνια και άγριες βροχές
Κι ένα γύρο σταυροπόδι τον φυλάνε οι κορφές
thanks panselinos.
now maria has job to tranlsat it only to english even i saw in posts thet she knows 4 lenguages perfectly to speek.
see how humble i am maria
Yeah, I'm really sorry, but I'll leave that to Maria.
It's almost 4 am, I've been staring at the monitor and translating all day long (and haven't finished yet). My blood is all caffeine and my brain has already melted - completely and totally braindead. lol
Sowwy, Maraki mou.
Braindead???? noooooooooooooooooooooooooooooooooo
only zombies can still have some normal human functions (as typing)
It was very difficult my friend...
O μικρός στρατιώτης
O mikrós stratiótis
The little soldier
Ένα δέντρο που ανθίζει μες στον κόσμο μόνο του
Éna déntro pou anthízi mes ston kósmo móno tou
A tree which blooms in the world by himslef
Είναι ο μικρός στρατιώτης που μετράει τον πόνο του
Íne o mikrós stratiótis pou metrái ton póno tou
Is the little soldier who counts his pain
Του μουσκεύουνε τη χλαίνη χιόνια και άγριες βροχές
Tou mouskévoune ti hléni hiónia ke ágries vrohés
Snows and wild rains soak his greatcoat
Κι ένα γύρο σταυροπόδι του φυλάνε οι κορφές
Ki éna gíro stavropódi tou filáne i korfés
And a round cross-legged the crests guard for him
Ένα χέρι που παγώνει με το όπλο μόνο του
Éna héri pou pagóni me to óplo móno tou
A hand which freezes with the gun by himself
Είναι αυτό που θα καρφώσει στην καρδιά τον πόνο του
Íne afto pou tha karfósi stin kardiá ton póno tou
Is this which gonna nail in the heart his pain
Του μουσκεύουνε τη χλαίνη χιόνια και άγριες βροχές
Tou mouskévoune ti hléni hiónia ke ágries vrohés
Snows and wild rains soak his greatcoat
Κι ένα γύρο σταυροπόδι του φυλάνε οι κορφές
Ki éna gíro stavropódi tou filáne i korfés
And a round cross-legged the crests guard for him
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~