Originally Posted by
puma
Whenever I hear this song the music and the way Sezen Aksu sings tells me a story of some sort of unspeakable pain. If anyone can translate it so I can finally find out what is causing the singer so much grief, I would be most appreciative.
Thank you in advance.
Keskin Bicak
Geldim yarım, kaldım yarım-i came half,i stayed(became) half
Neydi, ne oldu şu tez canım-what was it,what did it become,oh my this quick soul
Ertelendim hayattan, sevdim yarım-i am postponed from life,i loved half
Derken bugün olmazsa, olur yarın-while saying,if it doesnt happen today,it will happen tomorrow
Kendimden kaçak-runaway from myself
Yarim keskin bıçak-my darling is sharp knife
Nerde bende o yürek-where is the heart like that inside of me(she means i dont have that kind of heart)
Yardan cayacak-/the heart) which will deflect from darling
Kendimden kaçak
Yarim keskin bıçak
Nerde bende o yürek
Yardan cayacak
Hep köşe bucak-everytime, from every corner and from every place(it is an idiom and it is used for 'everywhere',generally it is followed by 'run away')
Geldim yarım, kaldım yarım
Neydi, ne oldu şu tez canım
Ertelendim hayattan, sevdim yarım
Derken bugün olmazsa, olur yarın
Kendimden kaçak
Yarim keskin bıçak
Nerde bende o yürek
Yardan cayacak
Kendimden kaçak
Yarim keskin bıçak
Nerde bende o yürek
Yardan cayacak
Hep köşe bucak
Ben bu dünyayı anlayamadım-i couldnt understand this world
Niyetlendim de altından kalkamadım-i intented,and i couldnt achive
Kendimden kaçak
Yarim keskin bıçak
Nerde bende o yürek
Yardan cayacak
Kendimden kaçak
Yarim keskin bıçak
Nerde bende o yürek
Yardan cayacak
Hep köşe bucak