2 songs of Bergen

Thread: 2 songs of Bergen

Tags: None
  1. mirov said:

    Default 2 songs of Bergen

    hi, can somebody help me translate these 2 songs:

    Elimde Fotoğrafın

    Yaşamayı senle anladım
    Sende öğrendim ben sevmeyi
    İnan aşk nedir bilmiyordum
    Sende tanıdım bu duyguyu

    Elimde duran fotoğrafın
    Baktım inan tanıyamadım
    Bu şarkımı ben sana yazdım
    Sense hala anlayamadın

    Elimde duran fotoğrafın
    Baktım inan tanıyamadım
    Bu şarkımı ben sana yazdım
    Sense hala anlayamadın

    Sevgi gibi kutsal kelime
    Yalnız senle düştü dilime
    Ölmek yetmez senin uğruna
    Sense hala anlayamadın

    Sevgi gibi kutsal kelime
    Yalnız senle düştü dilime
    Ölmek yetmez senin uğruna
    Sense hala anlayamadın

    Elimde duran fotoğrafın
    Baktım inan tanıyamadım
    Bu şarkımı ben sana yazdım
    Sense hala anlayamadın

    Hissetmeyi senle yaşadım
    Sende tattım ben bu duyguyu
    Söylemekten hep korkuyordum
    Şimdi dinle bütün aşkımı

    Şimdi beni anlıyormusun
    Bu şarkımı dinliyormusun
    İnan seni çok seviyorum
    Sende beni seviyor musun

    Sevgi gibi kutsal kelime
    Yalnız senle düştü dilime
    Ölmek yetmez senin uğruna
    Sense hala anlayamadın

    Sevgi gibi kutsal kelime
    Yalnız senle düştü dilime
    Ölmek yetmez senin uğruna
    Sense hala anlayamadın

    Şimdi beni anlıyormusun
    Bu şarkımı dinliyormusun
    İnan seni çok seviyorum
    Sende beni seviyor musun

    and also

    Kul Feryadı

    Ümitle sen bekle sonra terk edil
    En güzel çağında kadere yenil
    Buna da yaşamak hayatmı denir
    Bahtını gücenmiş kul feryadı bu

    Seven sevdiğinden ayrılık aldı
    Mazinin acısı gönülde kaldı
    Alnıma yazılmış yazıya daldı
    Bahtına gücenmiş kul feryadı bu

    Dünyanın azabı içinde kaldık
    Sevenler unutmuş sevmiyor artık
    Gönüller dolusu aşklara yazık
    Bahtına gücenmiş kul feryadı bu

    Thanks very much, really like them!
    Bergen is the best!
     
  2. dilaracik said:

    Default

    Elimde Fotoğrafın

    Yaşamayı senle anladım [i learnt the meaning of life from you]
    Sende öğrendim ben sevmeyi [from you i learnt how to love]
    İnan aşk nedir bilmiyordum [believe me i didn't know what love was]
    Sende tanıdım bu duyguyu [i learnt this feeling from you]

    Elimde duran fotoğrafın [this photo of you that stays in my hand]
    Baktım inan tanıyamadım [i look at and can't recognise]
    Bu şarkımı ben sana yazdım [this song i wrote for you]
    Sense hala anlayamadın [whether or not it's you i still can't tell]

    Elimde duran fotoğrafın
    Baktım inan tanıyamadım
    Bu şarkımı ben sana yazdım
    Sense hala anlayamadın

    Sevgi gibi kutsal kelime [love, a sacred word]
    Yalnız senle düştü dilime [only fell to my lips with you]
    Ölmek yetmez senin uğruna [dying for the sake of you isn't enough]
    Sense hala anlayamadın [whether or not it's you i still can't tell]

    Sevgi gibi kutsal kelime
    Yalnız senle düştü dilime
    Ölmek yetmez senin uğruna
    Sense hala anlayamadın

    Elimde duran fotoğrafın
    Baktım inan tanıyamadım
    Bu şarkımı ben sana yazdım
    Sense hala anlayamadın

    Hissetmeyi senle yaşadım [i learnt how to feel with you]
    Sende tattım ben bu duyguyu [i tasted this emotion with you]
    Söylemekten hep korkuyordum [i was always afraid of telling you this]
    Şimdi dinle bütün aşkımı [now listen as i tell of my love]

    Şimdi beni anlıyormusun [now do you understand me?]
    Bu şarkımı dinliyormusun [do you hear my song?]
    İnan seni çok seviyorum [believe me i love you very much]
    Sende beni seviyor musun [do you love me too?]

    Sevgi gibi kutsal kelime
    Yalnız senle düştü dilime
    Ölmek yetmez senin uğruna
    Sense hala anlayamadın

    Sevgi gibi kutsal kelime
    Yalnız senle düştü dilime
    Ölmek yetmez senin uğruna
    Sense hala anlayamadın

    Şimdi beni anlıyormusun
    Bu şarkımı dinliyormusun
    İnan seni çok seviyorum
    Sende beni seviyor musun

    and also

    Kul Feryadı

    Ümitle sen bekle sonra terk edil [why don't you wait with hope, only to be forsaken later?]
    En güzel çağında kadere yenil [in the most beautiful circle of life be defeated by Fate]
    Buna da yaşamak hayatmı denir [is this what we call life?]
    Bahtını gücenmiş kul feryadı bu [this is the cry of a creature of God whose angry at their luck]

    Seven sevdiğinden ayrılık aldı [the lover took leave of his/her lover]
    Mazinin acısı gönülde kaldı [the pain of this past stayed in the heart/soul]
    Alnıma yazılmış yazıya daldı [You were absorbed by the writing that is written on my forehead (Fate)]
    Bahtına gücenmiş kul feryadı bu [this is the cry of a creature of God whose angry at their luck]

    Dünyanın azabı içinde kaldık [we got stuck in the torment of the world]
    Sevenler unutmuş sevmiyor artık [lovers have forgotten and aren't loving anymore]
    Gönüller dolusu aşklara yazık [the contents of hearts are a pity when it comes to love] --> this line in particular is hard to translate into English... sorry if it doesn't make sense. if anyone can make it sound more sensical please do so!
    Bahtına gücenmiş kul feryadı bu [this is the cry of a creature of God whose angry at their luck]

    these two songs are much deeper and emotive in Turkish but when translated into English really lose their meaning.