Translation....

Thread: Translation....

Tags: None
  1. Sara_alanya's Avatar

    Sara_alanya said:

    Default

    ok that is nice of you...and please if u have time ibrahim tatlises-agri dagi
     
  2. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    Tövbekâr ettin sensiz geçen zamana(you make me penitent to time which is passed without you
    Sıyrıldım sakın sanma senden kalan Lara'yla(sont think that l am scraped from Lara who is left from you)
    Bak bana oğlum aşkla oyun oynama(look at me boy,dont play game with love)
    Nasıl bir kader yazdım Tanrım ben bir başıma(How did I write a fate lonely,my god?)

    Söyle sev sevelim, ister öl de ölelim(say ''love'',let us love)
    Kurban al canım vereyim benden armağan sana(get my heart as a victim,it is present to you)

    Dertli dertli ah anlat bana dertli(troubled,troubled,tell me troubled)
    Gururdan mı onurdan mı yoksa derdi(is troubled from pride or self-respect?)
    Günahı çok sevabı yok, sorma dertli(has got lots of sin,no merit,dont ask troubled)
    Sorun mu çok?(have you got so trouble?)
    Cevabın yok ağla dertli (you havent got answer,cry troubled)
     
  3. Sara_alanya's Avatar

    Sara_alanya said:

    Default

    Hey again, one more of my favourite songs i need translation of, cesaretin var mi aska- Gulay

    Someone please help me with this one =)
     
  4. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    Bir gün bir çılgınlık edip(if l make a madness one day)
    Seni sevdiğimi söylesem(and say that l love you)
    Alay edip güler misin(do you make fun and laugh?)
    Yoksa sen de sever misin(or do you love,too?)

    Cesaretin var mı aşka(do you have bravery to love?)
    Çarpıyor kalbim bir başka(my heart is beating differently)
    Sen de böyle sevsen keşke(i wish you love me like this too)
    Desen bana yar(and say me ''darling'' to me)

    Konuşmadan gözlerinle(without talking,with you eyes
    Beni sevdiğini söylesen(you shall me say you love me)
    Yüreğime gözlerini ölene dek mühürlesen(you shall seal your eyes to my heart)

    hereee
     
  5. chrysalide said:

    Default

    I came across this forum when I was looking for some lyrics.. Sometimes I get really stuck on songs and go crazy when I can't find the translations, so here are two of the songs you wanted:

    Sezen Aksu & Özdemir Erdoğan - Küçük Bir Aşk Masalı

    (s)
    Ne olur bak bana biraz,
    Çocuk muyum değil miyim?

    (&#246 Sen küçücük güzel bebek,
    (s) Öyle olsa sevmeyi bilir miyim?

    (&#246
    Olmaz küçücüksün,
    Yüreğin genç umut dolu,

    Özlem bu olur ya,
    Buluruz belki mutluluğu...

    Deliler gibi seviyorum bak, (ö: geçer bunlar)
    Sana söz ömür boyu sürecek, (ö: hayal bunlar)
    Ne hayal ne düş ne de yalan yok,
    Bizim bizim gelecek

    Ne olur biraz unutup kalsak,
    Ne olur rüyaya dalsak,
    Ne olur gerçek olsa masallar,
    Ya da biz masal olsak

    (&#246
    Olmaz, dayanmaz, yorulmuş kalbim sevdalardan
    Olmaz, silinmez o yıllar aramızdan

    (s)
    Olsun, yüreğimde beslenen ümitler gibi
    Özlem bu olur ya, buluruz belki cenneti

    Chorus

    --

    (s)
    Please take a look at me
    Am I a child or not?

    (&#246 You tiny, pretty baby
    (s) If I were, would I know how to love?

    (&#246 No, you are too little
    Your heart is young, full of hope

    Who knows, since this longing
    Maybe we will find happiness

    Look, I’m madly in love (ö: These things pass)
    I promise you, it will last a lifetime (ö: These are daydreams)
    There are no daydreams, no fantasies, no lies
    The future is ours

    What if we forgot and stayed here a little longer
    What if we got caught in the dream
    What if the tales turned real
    Or we turned into tales

    (&#246
    No, it won’t endure, my heart is tired from loving
    No, those years won’t be forgotten between us

    (s)
    It’s alright, like the hopes i keep in my heart
    Who knows, since this is longing maybe we’ll find heaven



    Son Mektup – Rafet El Roman & Burcu Güneş

    Sevgilim, her sabah hüzünle başlar
    her gecem uzun, soğuk
    Üşüyorum
    ne zaman biter bu hasret?
    Ne zaman biter bu özlem?
    Dön artık

    Şu an son mektubun elimde
    Gözyaşların da var üzerinde
    Yazarken ağlamışsın, sevgilim
    Dayanmaz buna yüreğim

    Aklımda son veda günü
    Duruşun, bana bakışların
    Gözlerinden, dudaklarından
    Öperim, seni öperim

    O tatlı hem acı, sözlerin satırların
    Okurken ağladım yüreğime sakladım
    Ne olur üzülme mutlaka döneceğim
    Sevgimiz uğruna yaşıyorum hayattayım

    (b)
    My love, every morning begins with sorrow
    My every night is long, chilly
    I feel cold
    When does this longing end?
    When does this yearning?
    Come back already

    (r)
    Your last letter is in my hands now
    Your tears are on it too
    You cried while writing, my love
    My heart can’t endure this

    The farewell day is on my mind
    The way you stand, how you look at me
    From your eyes, from your lips
    I kiss you

    Your sweet and sorrow words and lines
    I cried while reading kept it in my heart
    Please don’t be upset, I’ll definitely be back
    I’m living for our love, I’m alive
     
  6. Sara_alanya's Avatar

    Sara_alanya said:

    Default help needed again

    hersey sensin- Yalin

    please someone!!

    by the way bayraminiz kutlu olsun!
     
  7. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    herşey sensin(everything is you)

    koydum sevinçlerimi önüme(i put gladings in front of me)
    baktım hepsi sensin(i looked,all of them are you)
    yazdığım şiirlerin her hecesi(the all syllable of poems which l wrote)
    üzüldüğüm tüm filimler(all the films which l upset)
    yıpranmamış hayatlar(fraying lifes)
    büyük hüzünler bekler(great sadness waits)
    her işte bir hayır(in evry job ,there is well-being)
    bu işte hepsi sensin(in this job,everything is you)
    şimdi senden vazmı geçmeli(now should l give up you?)
    masal olup yola devam mı etmeli(or became story and go on the way?)
    ben kalpten sorumlu(i was responsible for this heart)
    aşka sorumluydum(l i was responsible for love)
    anladım herşey sensin(l understood everything is you)
     
  8. Sara_alanya's Avatar

    Sara_alanya said:

    Default

    hey can someone please translate kolay olmayacak- sezen aksu
    thanks
     
  9. heyhaya said:

    Default

    Quote Originally Posted by marmaris View Post
    hehe....you made me laugh really.you are right about russian girls. Turkish boys love blonds and also another reason they have too in these days maybe 200.000 bride we have from there
    hi marmaris its not an offensive on you, but i am russian and i would like to know this second reason,maybe u didnt mean anything injurious, but im curious what reasons they have?, anyway i live in russia and im not blond
     
  10. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    hello Sarah. here is the lyrics of Sezen "Kolay Olmayacak" , a magnificent song....

    KOLAY OLMAYACAK
    IT WILL NOT BE EASY


    Kolay olmayacak, elbet üzüleceğim
    It will not be easy, I will surely be upset
    Mutlaka bir iz bırakacak
    It will anyhow make a mark
    Belki de çocuk gibi sana küseceğim
    Perhaps I will huff you like a child
    Seneler sonra utanarak
    Years later feeling embarassed

    Dokunup birer birer sevdiğin eşyalara
    Touching the belongings one by one that you like
    Hatta belki ağlayacağım
    I will even cry maybe
    Acı çektiğim doğru ama sen bana bakma
    It's true that I feel pain but don't mind
    Ne olursa olsun seni unutacağım
    whatever happens I will forget you

    Seni sevdiğimi unut, sevişmelerimiz yalan
    Forget that I love you, our lovemakings are lie
    Unut beni de her yalan gibi unut
    forget me like every lie, forget
    O sevgiler ki yoktular onlar ümitlerimizdi
    That loves which were non-existent, they were our hopes
    Ne ümitler yaşlandı gel zaman git zaman
    how many hopes got older by passage of time
    Ayrıldığımızı unut yalnızlıklar zaten yalan
    forget that we broke up, lonelinesses are lie anyway
    Unut beni de her yalan gibi unut
    forget me like every lie, forget
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  11. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    Quote Originally Posted by heyhaya View Post
    hi marmaris its not an offensive on you, but i am russian and i would like to know this second reason,maybe u didnt mean anything injurious, but im curious what reasons they have?, anyway i live in russia and im not blond
    i didnt mean any bad thing be sure.. dont understand me wrong..i will explain what l mean in pm ok
     
  12. cahyosetiadi said:

    Default

    Hello, I'm newbie here. I'm Indonesian and like some of Turkish song. Could any one help me to translate Can Atilla Song, Aşk-I Hürrem? Thanks before.
     
  13. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by cahyosetiadi View Post
    Hello, I'm newbie here. I'm Indonesian and like some of Turkish song. Could any one help me to translate Can Atilla Song, Aşk-I Hürrem? Thanks before.
    I don't know if it is translated on this forum already, but it is translated on this site:
    http://ibrajimix.blogspot.com/2009/0...-i-hurrem.html