ok that is nice of you...and please if u have time ibrahim tatlises-agri dagi
ok that is nice of you...and please if u have time ibrahim tatlises-agri dagi
Tövbekâr ettin sensiz geçen zamana(you make me penitent to time which is passed without you
Sıyrıldım sakın sanma senden kalan Lara'yla(sont think that l am scraped from Lara who is left from you)
Bak bana oğlum aşkla oyun oynama(look at me boy,dont play game with love)
Nasıl bir kader yazdım Tanrım ben bir başıma(How did I write a fate lonely,my god?)
Söyle sev sevelim, ister öl de ölelim(say ''love'',let us love)
Kurban al canım vereyim benden armağan sana(get my heart as a victim,it is present to you)
Dertli dertli ah anlat bana dertli(troubled,troubled,tell me troubled)
Gururdan mı onurdan mı yoksa derdi(is troubled from pride or self-respect?)
Günahı çok sevabı yok, sorma dertli(has got lots of sin,no merit,dont ask troubled)
Sorun mu çok?(have you got so trouble?)
Cevabın yok ağla dertli (you havent got answer,cry troubled)
Hey again, one more of my favourite songs i need translation of, cesaretin var mi aska- Gulay
Someone please help me with this one =)
Bir gün bir çılgınlık edip(if l make a madness one day)
Seni sevdiğimi söylesem(and say that l love you)
Alay edip güler misin(do you make fun and laugh?)
Yoksa sen de sever misin(or do you love,too?)
Cesaretin var mı aşka(do you have bravery to love?)
Çarpıyor kalbim bir başka(my heart is beating differently)
Sen de böyle sevsen keşke(i wish you love me like this too)
Desen bana yar(and say me ''darling'' to me)
Konuşmadan gözlerinle(without talking,with you eyes
Beni sevdiğini söylesen(you shall me say you love me)
Yüreğime gözlerini ölene dek mühürlesen(you shall seal your eyes to my heart)
hereee
I came across this forum when I was looking for some lyrics.. Sometimes I get really stuck on songs and go crazy when I can't find the translations, so here are two of the songs you wanted:
Sezen Aksu & Özdemir Erdoğan - Küçük Bir Aşk Masalı
(s)
Ne olur bak bana biraz,
Çocuk muyum değil miyim?
(ö Sen küçücük güzel bebek,
(s) Öyle olsa sevmeyi bilir miyim?
(ö
Olmaz küçücüksün,
Yüreğin genç umut dolu,
Özlem bu olur ya,
Buluruz belki mutluluğu...
Deliler gibi seviyorum bak, (ö: geçer bunlar)
Sana söz ömür boyu sürecek, (ö: hayal bunlar)
Ne hayal ne düş ne de yalan yok,
Bizim bizim gelecek
Ne olur biraz unutup kalsak,
Ne olur rüyaya dalsak,
Ne olur gerçek olsa masallar,
Ya da biz masal olsak
(ö
Olmaz, dayanmaz, yorulmuş kalbim sevdalardan
Olmaz, silinmez o yıllar aramızdan
(s)
Olsun, yüreğimde beslenen ümitler gibi
Özlem bu olur ya, buluruz belki cenneti
Chorus
--
(s)
Please take a look at me
Am I a child or not?
(ö You tiny, pretty baby
(s) If I were, would I know how to love?
(ö No, you are too little
Your heart is young, full of hope
Who knows, since this longing
Maybe we will find happiness
Look, I’m madly in love (ö: These things pass)
I promise you, it will last a lifetime (ö: These are daydreams)
There are no daydreams, no fantasies, no lies
The future is ours
What if we forgot and stayed here a little longer
What if we got caught in the dream
What if the tales turned real
Or we turned into tales
(ö
No, it won’t endure, my heart is tired from loving
No, those years won’t be forgotten between us
(s)
It’s alright, like the hopes i keep in my heart
Who knows, since this is longing maybe we’ll find heaven
Son Mektup – Rafet El Roman & Burcu Güneş
Sevgilim, her sabah hüzünle başlar
her gecem uzun, soğuk
Üşüyorum
ne zaman biter bu hasret?
Ne zaman biter bu özlem?
Dön artık
Şu an son mektubun elimde
Gözyaşların da var üzerinde
Yazarken ağlamışsın, sevgilim
Dayanmaz buna yüreğim
Aklımda son veda günü
Duruşun, bana bakışların
Gözlerinden, dudaklarından
Öperim, seni öperim
O tatlı hem acı, sözlerin satırların
Okurken ağladım yüreğime sakladım
Ne olur üzülme mutlaka döneceğim
Sevgimiz uğruna yaşıyorum hayattayım
(b)
My love, every morning begins with sorrow
My every night is long, chilly
I feel cold
When does this longing end?
When does this yearning?
Come back already
(r)
Your last letter is in my hands now
Your tears are on it too
You cried while writing, my love
My heart can’t endure this
The farewell day is on my mind
The way you stand, how you look at me
From your eyes, from your lips
I kiss you
Your sweet and sorrow words and lines
I cried while reading kept it in my heart
Please don’t be upset, I’ll definitely be back
I’m living for our love, I’m alive
hersey sensin- Yalin
please someone!!
by the way bayraminiz kutlu olsun!
herşey sensin(everything is you)
koydum sevinçlerimi önüme(i put gladings in front of me)
baktım hepsi sensin(i looked,all of them are you)
yazdığım şiirlerin her hecesi(the all syllable of poems which l wrote)
üzüldüğüm tüm filimler(all the films which l upset)
yıpranmamış hayatlar(fraying lifes)
büyük hüzünler bekler(great sadness waits)
her işte bir hayır(in evry job ,there is well-being)
bu işte hepsi sensin(in this job,everything is you)
şimdi senden vazmı geçmeli(now should l give up you?)
masal olup yola devam mı etmeli(or became story and go on the way?)
ben kalpten sorumlu(i was responsible for this heart)
aşka sorumluydum(l i was responsible for love)
anladım herşey sensin(l understood everything is you)
hey can someone please translate kolay olmayacak- sezen aksu
thanks
hello Sarah. here is the lyrics of Sezen "Kolay Olmayacak" , a magnificent song....
KOLAY OLMAYACAK
IT WILL NOT BE EASY
Kolay olmayacak, elbet üzüleceğim
It will not be easy, I will surely be upset
Mutlaka bir iz bırakacak
It will anyhow make a mark
Belki de çocuk gibi sana küseceğim
Perhaps I will huff you like a child
Seneler sonra utanarak
Years later feeling embarassed
Dokunup birer birer sevdiğin eşyalara
Touching the belongings one by one that you like
Hatta belki ağlayacağım
I will even cry maybe
Acı çektiğim doğru ama sen bana bakma
It's true that I feel pain but don't mind
Ne olursa olsun seni unutacağım
whatever happens I will forget you
Seni sevdiğimi unut, sevişmelerimiz yalan
Forget that I love you, our lovemakings are lie
Unut beni de her yalan gibi unut
forget me like every lie, forget
O sevgiler ki yoktular onlar ümitlerimizdi
That loves which were non-existent, they were our hopes
Ne ümitler yaşlandı gel zaman git zaman
how many hopes got older by passage of time
Ayrıldığımızı unut yalnızlıklar zaten yalan
forget that we broke up, lonelinesses are lie anyway
Unut beni de her yalan gibi unut
forget me like every lie, forget
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
Hello, I'm newbie here. I'm Indonesian and like some of Turkish song. Could any one help me to translate Can Atilla Song, Aşk-I Hürrem? Thanks before.
I don't know if it is translated on this forum already, but it is translated on this site:
http://ibrajimix.blogspot.com/2009/0...-i-hurrem.html