I speak spanish pretty well but I love the songs "A Ti" by Ricardo Arjona and "No es lo mismo" by Alejandro Sanz...I understand them for the most part, but there are some expressions that are over my head. Can anyone help translate these?
I speak spanish pretty well but I love the songs "A Ti" by Ricardo Arjona and "No es lo mismo" by Alejandro Sanz...I understand them for the most part, but there are some expressions that are over my head. Can anyone help translate these?
hi, I'll get you the other one, when i have more time
chau
Heksje
A Ti
Ricardo Arjona
Composição: Ricardo Arjona
A ti te estoy hablando a ti,
a ti la que no escucha
A ti que con lo que te sobra
me darías la luz para encender los días
A ti que juegas a ganarme
cuando sabes bien que lo he perdido todo
A ti te estoy hablando a ti
aunque te importe poco lo que estoy diciendo
A ti te estoy hablando a ti
Aunque es perder el tiempo
A ti que te paso tan lejos
el rigor del llanto y la melancolía
Si nunca dije la verdad
fue porque la verdad siempre fue una mentira
A ti te estoy hablando a ti
aunque te valga madre lo que estoy diciendo
A ti que te falto el valor para pelear por ti
A ti que te consuelas con cubrirte de Channel
las huellas de mis besos
A ti ya no te queda nada
A ti ya no te queda nada
Nada
A ti que por despecho estas pensando con los pies
A ti que me dejaste solo incluso cuando estabas en mi compañía
A ti ya no te queda nada a ti ya no te queda nada
Nada
A ti te estoy hablando a ti
tan sorda y resignada
A ti que duermes con tu orgullo
y te dejas tocar con tu rencor barato
A ti que te gusta ir de mártir
repartiendo culpas que son solo tuyas
A ti te estoy hablando a ti
porque no hay nadie más que entienda lo que digo
A ti que te falto el valor para pelear por ti
A ti que te consuelas con cubrirte de Channel
las huellas de mis besos
A ti ya no te queda nada
A ti ya no te queda nada
Nada
A ti que por despecho estas pensando con los pies
A ti que me dejaste solo incluso cuando estabas en mi compañía
A ti ya no te queda nada a ti ya no te queda nada
Nada
A ti ya no te queda nada y a mi me queda por lo menos
Este síndrome incurable de quererte tanto.
A ti que te falto el valor para pelear por ti
A ti que te consuelas con cubrirte de Channel
las huellas de mis besos
A ti ya no te queda nada
A ti ya no te queda nada
Nada
A ti (to you)
To you i’m talking to you
to you, but you’re not listening
to you, with your leftovers
you could give me the light to brighten up my days
to you, who play to win from me
when you know perfectly well I’ve lost everything
to you, i’m talking to you
even if you don’t give a damn what I’m saying.
To you, i’m talking to you
Even if it’s a waste of time
To you, who didn’t got hit by
Sorrow and sadness
If I never told you the truth
That’s because the truth has always been a lie
To you, i’m talking to you
Even if you don’t give a s*** what I’m saying
To you, you didn’t have the courage to stand up for yourself
To you, you comfort yourself
by covering the tracks of my kisses in Chanel
you have nothing left
you have nothing left
nothing
to you, because of anger you think with your feet (it’s a little wordgame: des = without; pecho= breast)
to you, the one who left me alone even if you were in my company
you have nothing left, you have nothing left
nothing
to you, i’m talking to you
so dumb and resigned
you sleep with your pride
and you let them touch you with your cheap resentment
to you, you like being the martyr
reparting guild, that’s only yours
to you, I’m talking to you
because no one else understands what i’m saying
To you, you didn’t have the courage to stand up for yourself
To you, you comfort yourself
by covering the tracks of my kisses in Chanel
you have nothing left
you have nothing left
Thank you so much! I was especially curious about the "por despecho" part!
as I promised your second song: It's a pretty tough one you picked It's full of wordgames and ambiguities, I'm not sure I caught them all (If someone wants to correct me, please do! ) I tried to translate it so that it would make sense. Sometimes I wrote some more info, on the side. I hope you understand a little of it, because it's a brilliant song in my humble opinion. I love Alejandro Sanz's lyrics.
Enjoy!
Heksje
Alejandro Sanz
Album: No Es Lo Mismo
No Es Lo Mismo
Eres Tanta Gente, Que Dime
¿con Quién Hablo Ahora?,
¿no Ves Que No Sois Iguales?
Eres La De: "quédate Conmigo,
Prometo Darte Tormento, Darte Malos Ratos..."
Yo Te Prometo, Si Me Escuchas Niña, Darte Arte
Que No Es Lo Mismo Que:
Quédate Y Ya Veremos
Quédate Y Ya Veremos
No Es Lo Mismo Ser Que Estar
No Es Lo Mismo Estar Que Quedarse, ¡que Va!
Tampoco Quedarse Es Igual Que Parar
No Es Lo Mismo
Será Que Ni Somos, Ni Estamos
Ni Nos Pensamos Quedar
Pero Es Distinto Conformarse O Pelear
No Es Lo Mismo... Es Distinto
No Es Lo Mismo Arte Que Hartar
No Es Lo Mismo Ser Justo Que ¡qué Justo Te Va!... (verás)
No Es Lo Mismo Tú Que Otra, Entérate
No Es Lo Mismo
Que Sepas Que Hay Gente Que Trata De Confundirnos
Pero Tenemos Corazón Que No Es Igual,
Lo Sentimos... Es Distinto
Vale... Que A Lo Mejor Me Lo Merezco
Bueno... Pero Mi Voz No Te La Vendo
Puerta... Y Lo Que Opinen De Nosotros...
Léeme Lo Labios, Yo No Estoy En Venta
Vale... Que A Lo Mejor Lo Merecemos
Bueno... Pero Mi Voz No La Vendemos
Puerta... Y Lo Que Opinen De Nosotros...
Léeme Lo Labios, A Mí Me Vale Madre
Puerta Y Aire Que Me Asfixio,
Que No Se Trata Del Lado Que Quieras Estar
Que Estar De Un Lado O Echarte A Un Lado... (verás)
No Sé Como Decirte, No Es Lo Mismo,
Vivir Es Lo Más Peligroso Que Tiene La Vida
Que Digan Por Televisión
Que Hay Suelto Un Corazón
Que No Es Igual
Que Es Peligroso...que Es Distinto
No Es Lo Mismo Basta O Va A Estar
Ni Es Lo Mismo, Decir, Opinar, Imponer O Mandar
Las Listas Negras, Las Manos Blancas... (verás)
No Es Lo Mismo
No Gana El Que Tiene Más Ganas
… No Sé Si Me Explico
Que Hoy Nadie Quiere Ser Igual
Que Más Te Da,
No Es Como Un "ismo"... Es Instinto
Vale… Que A Lo Mejor Me Lo Merezco
Bueno… Pero Mi Voz No Te La Vendo
Puerta… Y Lo Que Opinen De Nosotros
Léeme Los Labios… Yo No Estoy En Venta
Vale… Que A Lo Mejor Lo Merecemos
Bueno… Pero La Voz No La Vendemos
Puerta… Y Lo Que Opinen De Nosotros
Léeme Los Labios… A Mi Me Vale Madre
Tengo Pomada Pa’ To’ Los Dolores
Remedios Para Toda Clase De Errores
También Recetas Pa’ La Desilusión
Tengo Pomada Pa’ To’ Los Dolores
Remedios Para Toda Clase De Errores
También Recetas Pa’ La Desilusión
... No Es Igual…
Vale… Que A Lo Mejor Lo Merecemos
Bueno… Pero La Voz No La Vendemos
Puerta… Y Lo Que Opinen De Nosotros
Léeme Los Labios… Yo No Estoy En Venta
Vale… Que A Lo Mejor Lo Merecemos
Bueno… Pero La Voz No La Vendemos
Puerta… Y Lo Que Opinen De Nosotros
Léeme Los Labios… A Mi Me Vale Madre
Tengo Pomada Pa’ To’ Los Dolores
Remedios Para Toda Clase De Errores
También Recetas Pa’ La Desilusión...
Translation:
It’s not the same – Alejandro Sanz
You have so many personalities, so tell me
To who am I speaking right now?
Can’t you see you’re not all the same?
You’re the one saying: “stay with me,
I promise to give you torments, give you bad times”
That’s not the same as:
Stay with me and we’ll see
Stay with me and we’ll see
To exist is not the same as to be (I don’t know how to translate this part better: a spanish teacher can probably better explain the difference between ‘ser’ and ‘estar’)
To be is not the same as to stay, (what goes)
You are not the same as an other girl, you should be aware of that
It’s not the same
Maybe we don’t exist, we aren’t
We don’t even think about staying
But it’s a different thing to comply than to fight
It’s not the same, it’s different
Art’s not the same as to tire (I think he mainly refers to the pronunciation arte/hartar)
To be just is not the same as “how tightly it fits you!” you see? (‘justo’ means both just as tight, precise, …)
You are not the same as an other girl, you should be aware
It’s not the same
You should know there are people who try to confuse us
But we have a heart that’s not the same
We’re sorry … it’s different
It’s worth it… Maybe I deserve it
Ok … but I’m not selling you my voice
Goal … and what they’re thinking about us
Read my lips I’m not for sale
It’s worth it… Maybe we deserve it
Ok … but we’re not selling you my voice
Goal … and what they’re thinking about us
Read my lips I don’t give a damn
A door and air that suffocates me,
It’s not about the side you want to be on
About being on a side or throwing you aside , you see?
I don’t know how to say it, it’s not the same
Living is the most dangerous thing in life
They’re saying on television
That there’s a heart on the loose
That it’s not the same
It’s dangerous … it’s different
‘Stop’ is not the same as ‘he’s going to be there’ (he refers to pronounciation again)
neither is saying, having an opinion, to impose or to order
the black lists, white hands , you see?
it’s not the same
it’s not the one with the most desires, who wins (gana means desire, but it also means he/she wins)
I don’t know if I make myself clear
That today nobody wants to be the same
What more does it give you
It’s not like an ‘ism’ … it’s an instinct (words ending on –ism)
It’s worth it… Maybe I deserve it
Ok … but I’m not selling you my voice
Goal … and what they’re thinking about us
Read my lips I’m not for sale
It’s worth it… Maybe we deserve it
Ok … but we’re not selling you my voice
Goal … and what they’re thinking about us
Read my lips I don’t give a damn
I have a potion for every pain
Remedies for all types of mistakes
Also recipes for disappointments
I have a potion for every pain
Remedies for all types of mistakes
Also recipes for disappointments
It’s not the same
It’s worth it… Maybe I deserve it
Ok … but I’m not selling you my voice
Goal … and what they’re thinking about us
Read my lips I’m not for sale
It’s worth it… Maybe we deserve it
Ok … but we’re not selling you my voice
Goal … and what they’re thinking about us
Read my lips I don’t give a damn
I have a potion for every pain
Remedies for all types of mistakes
Also recipes for disappointments
Mmm... When Alejandro says "puerta" he thinks about an escape, runnig away of the bad feeling, the arguings. So instead of "goal" I suggest "exit" or "outside" or something similar.
The same, with "puerta y aire" I think it's better: "Through the door and outside, in the open air, because I suffocate myself".
cool, thanks. I didn't understand what he was trying to say there. We're all learning . But the rest was ok?
In a previou message I said I like the songs from Alejandro Sanz, because the phrases that he use at the beggining and at the end are very simmilar, but with a little difference, changing the whole meaning of the sentence...
Whatsoever, ser o estar translated is be, but like heksje tranlated is well done... ser in this way is more like be and estar, exist meaning that estar is do a difference into the world, or someone life,a commitment sense could be...
¡Nos vemos!
I love all of these comments...It's funny because I got some of the word games (arte/hartar) but others went way over my head...I also was wayyyy confused on the "puerta" thing
Thanks so much!