Parakseno Sinesthima & Sopa - Sarbel

Thread: Parakseno Sinesthima & Sopa - Sarbel

Tags: None
  1. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default Parakseno Sinesthima & Sopa - Sarbel

    Hello! Could anyone translate me these 2 songs by Sarbel, please? I'd like to have these lyrics in latin alphabet too, if anyone can help me i'll be very thankful
    Thanks in advance!

    ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑ


    Πέφτει ο ήλιος και τυλίγει το κορμί σου
    βγαίνουν τα αστέρια και αγκαλιάζονται μαζί σου
    φέρνει η θάλασσα κοχύλια σαν τα χείλια σου
    και εσύ τρελαίνεσαι για μένα απ' τη ζήλια σου

    Παράξενο συναίσθημα
    που κρύβει αυτό το αίσθημα
    σε τι θεό πιστεύεις
    και μένα με ζηλεύεις
    εμένα που αισθάνομαι
    μαζί σου οτι χάνομαι
    που ζω για σένα μόνο
    εδώ και ένα χρόνο

    Φέρνει ο αέρας χρυσάφι στα μαλλιά σου
    κόκκινο χρώμα έχουν πάντα τα φιλιά σου
    όμως η ζήλεια σου μπερδεύεται στα πόδια μας
    και δίχως λόγο ταραγμένα είναι τα λόγια μας

    Παράξενο συναίσθημα
    που κρύβει αυτό το αίσθημα
    σε τι θεό πιστεύεις
    και μένα με ζηλεύεις
    εμένα που αισθάνομαι
    μαζί σου οτι χάνομαι
    που ζω για σένα μόνο
    εδώ και ένα χρόνο


    ΣΩΠΑ


    Μην του δίνεις σημασία
    ήταν μια δοκίμασια
    για να δούμε πόσο αξίζει η αγάπη

    ένα γεγονός τυχαίο
    ευτυχώς όχι μοιραίο
    που μας άφησε ενθύμιο ένα δάκρυ

    Σώπα,
    θα γίνουν όπως πρώτα
    αγάπη μου όλα εκείνα
    που τα 'πνιξε το κύμα

    Σώπα,
    μαζί θα προχωράμε
    και απ' όλα αυτά που ζούμε
    πιο δυνατοί θα βγούμε

    Μην του δίνεις σημασία
    ήταν μια δοκιμασία
    για να δούμε αν η σχέση μας αντέχει

    ένα γεγονός τυχαίο
    που με κάνει και σου λέω
    τις καρδιές μας να πληγώνουμε δεν πρέπει

    Σώπα,
    θα γίνουν όπως πρώτα
    αγάπη μου όλα εκείνα
    που τα 'πνιξε το κύμα

    Σώπα,
    μαζί θα προχωράμε
    και απ' όλα αυτά που ζούμε
    πιο δυνατοί θα βγούμε
     
  2. penny's Avatar

    penny said:

    Wink

    ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑ
    paraxeno sinesthima
    strange sentiment

    Πέφτει ο ήλιος και τυλίγει το κορμί σου
    pefti o ilios ke tiligi to kormi su
    the sun(light) falls and coners(raps) your body
    βγαίνουν τα αστέρια και αγκαλιάζονται μαζί σου
    vgenun ta asteria ke agaliazonte mezi su
    the stars come out and hung with you
    φέρνει η θάλασσα κοχύλια σαν τα χείλια σου
    ferni i thalasa kohilia san ta hilia su
    the sea brings shells like your lips
    και εσύ τρελαίνεσαι για μένα απ' τη ζήλια σου
    ke esi trelenese ap' ti zilia su
    and you get mad from your jelousy

    Παράξενο συναίσθημα
    paraxeno sinesthima
    strange sentiment
    που κρύβει αυτό το αίσθημα
    pu krivi afto to esthima
    that hides this feeling
    σε τι θεό πιστεύεις
    se ti theo pistevis
    in what god do you believe
    και μένα με ζηλεύεις
    ke emena me zilevis
    and you are jelous of me
    εμένα που αισθάνομαι
    emena pu esthanome
    me that I feel
    μαζί σου οτι χάνομαι
    mazi su oti hanome
    together with you that I get lost
    που ζω για σένα μόνο
    pu zo gia sena mono
    that I live for you only
    εδώ και ένα χρόνο
    edo ke ena hrono

    Φέρνει ο αέρας χρυσάφι στα μαλλιά σου
    ferni o aeras hrisafi sta mallia su
    the air brings gold in your hair
    κόκκινο χρώμα έχουν πάντα τα φιλιά σου
    kokino hroma ehoyn panda ta filia su
    red colour have always your kisses
    όμως η ζήλεια σου μπερδεύεται στα πόδια μας*
    omos i zilia su berdevete sta podia mas
    but your jelousy is always in the middle*
    και δίχως λόγο ταραγμένα είναι τα λόγια μας
    kai dihos logo taragmena ine ta logia mas
    and without doupts our words(what we say) are upset

    Παράξενο συναίσθημα
    που κρύβει αυτό το αίσθημα
    σε τι θεό πιστεύεις
    και μένα με ζηλεύεις
    εμένα που αισθάνομαι
    μαζί σου οτι χάνομαι
    που ζω για σένα μόνο
    εδώ και ένα χρόνο

    * the expression μπερδεύεται στα πόδια μας means exactly it is perplexed in our legs but means in that case it is in the middle and generally we say it for those people that are mixed in situations they shouldn't be!

    I hope the latin is clear for you, i tried to write them clerly so as to understand the greek pronounciation, however...
    h is the greek χ but
    x is like taxi in english(ξ)
    d is δ like spanish
    z not like pizza but like zombie

    I thing thats all whatever you dont understand ask
     
  3. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    ΣΩΠΑ
    Hush


    Μην του δίνεις σημασία
    don't pay attention to him
    ήταν μια δοκίμασια
    it was a trial
    για να δούμε πόσο αξίζει η αγάπη
    to see how much does love worth

    ένα γεγονός τυχαίο
    a random episode
    ευτυχώς όχι μοιραίο
    luckilly not fateful
    που μας άφησε ενθύμιο ένα δάκρυ
    that left us as a remembrance a tear

    Σώπα,
    hush
    θα γίνουν όπως πρώτα
    they will be as before
    αγάπη μου όλα εκείνα
    my love all those
    που τα 'πνιξε το κύμα
    that were drowned from the wave

    Σώπα,
    hush
    μαζί θα προχωράμε
    we will go forth together
    και απ' όλα αυτά που ζούμε
    and from all the things that we live
    πιο δυνατοί θα βγούμε
    we will come out stronger

    Μην του δίνεις σημασία
    don't pay attention to him
    ήταν μια δοκίμασια
    it was a trial
    για να δούμε αν η σχέση μας αντέχει
    to see if our relationship holds

    ένα γεγονός τυχαίο
    a random episode
    που με κάνει και σου λέω
    that makes me say to you
    τις καρδιές μας να πληγώνουμε δεν πρέπει
    we shouldn't heart our hearts

    Σώπα,
    hush
    θα γίνουν όπως πρώτα
    they will be as before
    αγάπη μου όλα εκείνα
    my love all those
    που τα 'πνιξε το κύμα
    that were drowned from the wave

    Σώπα,
    hush
    μαζί θα προχωράμε
    we will go forth together
    και απ' όλα αυτά που ζούμε
    and from all the things that we live
    πιο δυνατοί θα βγούμε
    we will come out stronger
     
  4. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default

    Quote Originally Posted by penny View Post
    * the expression μπερδεύεται στα πόδια μας means exactly it is perplexed in our legs but means in that case it is in the middle and generally we say it for those people that are mixed in situations they shouldn't be!

    I hope the latin is clear for you, i tried to write them clerly so as to understand the greek pronounciation, however...
    h is the greek χ but
    x is like taxi in english(ξ)
    d is δ like spanish
    z not like pizza but like zombie

    I thing thats all whatever you dont understand ask
    Thank you so much penny! i could understand perfectly the latin letters and ur explanation. Again... Efxaristo!
    Last edited by lesenna; 05-22-2007 at 06:27 PM.
     
  5. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default

    Thank u, tzina! I must confess the first time i've started to listen to this song i thought it was strange, coz Sopa in my mother tongue (portuguese) means "soup" I've never imagined that it means "hush"
     
  6. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default

    Could anyone check if i did a right translitteration? Thanks!

    ΣΩΠΑ
    Sopa

    Μην του δίνεις σημασία
    Min tou dineis simasia
    ήταν μια δοκίμασια
    itan mia dokimasia
    για να δούμε πόσο αξίζει η αγάπη
    gia na doyme poso aksizei i agapi

    ένα γεγονός τυχαίο
    ena gegonos tyxaio
    ευτυχώς όχι μοιραίο
    eftyxós oxi moiraio
    που μας άφησε ενθύμιο ένα δάκρυ
    pou mas afise enthymio ena dakry

    Σώπα,
    Sópa,
    θα γίνουν όπως πρώτα
    tha ginoun opós próta
    αγάπη μου όλα εκείνα
    agapi mou ola ekeina
    που τα 'πνιξε το κύμα
    pou ta 'pnikse to kyma pou mas

    Σώπα,
    Sópa
    μαζί θα προχωράμε
    mazi tha proxorame
    και απ' όλα αυτά που ζούμε
    kai ap' ola afta pou zoyme
    πιο δυνατοί θα βγούμε
    pio dynatoi tha vgoyme

    Μην του δίνεις σημασία
    Min tou dineis simasia
    ήταν μια δοκιμασία
    itan mia dokimasia
    για να δούμε αν η σχέση μας αντέχει
    gia na doyme an i sxesi mas antexei

    ένα γεγονός τυχαίο
    ena gegonos tyxaio
    που με κάνει και σου λέω
    pou me kanei kai sou lew
    τις καρδιές μας να πληγώνουμε δεν πρέπει
    tis kardies mas na pligwnoume den prepei

    Σώπα,
    Sópa,
    θα γίνουν όπως πρώτα
    tha ginoun opws próta
    αγάπη μου όλα εκείνα
    agapi mou ola ekeina
    που τα 'πνιξε το κύμα
    pou ta 'pnikse to kyma

    Σώπα,
    Sópa
    μαζί θα προχωράμε
    mazi tha proxorame
    και απ' όλα αυτά που ζούμε
    kai ap' ola afta pou zoyme
    πιο δυνατοί θα βγούμε
    pio dynatoi tha vgoyme

    * I have a question: how can i know the difference between "ω" and "ο" when i am translitterating? Sometimes, i've seen in other translitteration "ω" as "w" and "ο" as "o"? I don't know the pronunciation difference between omega and omicron letters... :?:
     
  7. penny's Avatar

    penny said:

    Default

    the difference between them is that ω is more long than o however its not that obvious. w is usualy used as ω but i didnt use it so as not to confuse you. not many people know it. always the verbs end with omega (ω) so even if you see it like o not w it will be ω

    now about your translitteration its good however I'm not sure for those like oi,ei,ou if they are translittered like that because maybe in greek we pronounciate them like i,i,u but in other languages no
     
  8. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    ω as w is Greeklish not transliteration. In Greeklish we also write 'th' like 8. So no it wouldn't be correct if you want also foreigners like you understand.
    ω and ο should be both transliterated as o.
     
  9. penny's Avatar

    penny said:

    Default

    about oi, ei, ai and so how are translitterated?εεεε tzina772000;
     
  10. penny's Avatar

    penny said:

    Default

    σωστα το έκανα το ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑ,tzina772000?
     
  11. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    Den einai oloi oi ksenoi pou gnwrizoun tin iparksi ton Greeklish, afto ithela na po. Sinithos an diorthoso kapoion einai paidia pou den exoun gennithei stin Ellada (poli spania Ellines mono an diafono entelws, polles fores exw faei agria kollimata kai to metafrazo toso perifrastika pou en gnosi mou den einai sosto). Pote den eipa se kanenan na min me diortonei(Isa isa pou to thelo, giati etsi tha matho 5 pragmata parapano isws).

    There are rules about transliterating correctly something from Greek to Latin alphabet (even Ancient Greek--> Latin)
    Romanization of Greek - Wikipedia, the free encyclopedia

    I never in my life pretended that I know everything penny, just because I don't. I cannot understand why you use that tone. I tried to give more info on the matter not correct you
     
  12. penny's Avatar

    penny said:

    Default

    δεν είχα κανενα τόνο απλως μια ερώτηση έκανα, εσυ το παρεξηγησες. απλως δεν ξερω από translitterating και είχα την εντύπωση πως κάτι θα ξέρεις παραπάνω. να μάθω ήθελα κ εγω
     
  13. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default

    Quote Originally Posted by tzina772000 View Post
    ω as w is Greeklish not transliteration. In Greeklish we also write 'th' like 8. So no it wouldn't be correct if you want also foreigners like you understand.
    ω and ο should be both transliterated as o.
    I saw ω as "w" in a greeklish website indeed and i've become a little confused... i have not known there is a difference among greeklish and right translitteration... Anyway i've always seen omega translitterated as "o" (as i am portuguese speaker). Thanks for the explanation!
     
  14. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default

    Quote Originally Posted by penny View Post
    about oi, ei, ai and so how are translitterated?εεεε tzina772000;
    Well, penny, when i try to translitterate greek letters to latin letters (i've just started to learn greek - by myself, i don't have greek classes yet - and i started with the alphabet, it is a little difficult to me), i write the same"oi", "ei" and "ai", but i know they are pronounced as "i", "i" and "e"
    Last edited by lesenna; 05-23-2007 at 05:35 PM.
     
  15. penny's Avatar

    penny said:

    Default

    Quote Originally Posted by lesenna View Post
    Well, penny, when i try to translitterate greek letters to latin letters (i've just started to learn greek - by myself, i don't have greek classes yet - and i started with the alphabet, it is a little difficult to me), i write the same"oi", "ei" and "ai", but i know they are pronounced as "i", "i" and "e"
    not everybody knows their pronounciation thats why I asked.
    It's good that you started with the alphabet but don't stuck to it for a long time, learn the pronounciations very good and not the letters namew, it is not necessary, what matters is to know the grammatic and vocab, nobody will ask you "what is this letter?"