güngörmemisler; please translate me the first Sezen Aksu song I ever heard

Thread: güngörmemisler; please translate me the first Sezen Aksu song I ever heard

Tags: None
  1. Elenuccia's Avatar

    Elenuccia said:

    Default güngörmemisler; please translate me the first Sezen Aksu song I ever heard

    Dear translation miracles over there, as far as I can see, Aksu's "güngörmemisler" has not been translated yet...(if i am mistaken please let me know where I can find the translation)....it was the very first song I ever heard her sing and I was immediately captured by her music and her voice. So if anyone of you would be so kind to translate the lyrics for me? please please please please please?
     
  2. Elenuccia's Avatar

    Elenuccia said:

    Default this is the second time I forgot to give you the words...so very very stupid of me! a

    Quote Originally Posted by Elenuccia View Post
    Dear translation miracles over there, as far as I can see, Aksu's "güngörmemisler" has not been translated yet...(if i am mistaken please let me know where I can find the translation)....it was the very first song I ever heard her sing and I was immediately captured by her music and her voice. So if anyone of you would be so kind to translate the lyrics for me? please please please please please?
    Güngörmemisler

    tedavülden kalktı ask
    uc ihtilal uc kusak
    filiyattan gectim
    düsünmek bile yasak

    girmeyelim bu konurala
    bizden gecti sist susak
    yedi onda dirt, onda bes
    önümüz deprem yan basak

    bize mi denk geldi
    bize mi insaf

    kelimeler fistan giymis
    salınıyor agır aksak
    ati alan üsküdarı gecmis
    saadet bizden uzak

    kurtaracaktık olmadı
    cilemiz hala dolmadı
    uymadi gitti bir türlü
    çarsıya evdeki hesap

    bize mi denk geldi
    bize mi insaf

    biz gördük yanmayı
    ölümüne zorlanmayı
    iktidar altinda sahlanmayı, horlanmayı
    her sart her kosulda
    babalar gibi dayanmayı
    bizden sonrakiler gün görse bari

    her birmize degdi fesat
    dünya iseri kesat
    yuvarlanıp gidiyoruz
    halimiz eh iste vasat

    bize denk geldi maalesef
     
  3. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    Güngörmemisler(inexperienced)

    tedavülden kalktı ask(love is taken out ot circulation)
    uc ihtilal uc kusak(Three revolution,three generation)
    filiyattan gectim(let alone talk)
    düsünmek bile yasak(even thinking is not allowed)

    girmeyelim bu konurala(lets not begin this subjects)
    bizden gecti sist susak(it passed from us..lets shut up)
    yedi onda dört, onda bes(7,4 or 7,5)
    önümüz deprem yan basak(earthquage is near..lets shirk)

    bize mi denk geldi(is it suit for us?)
    bize mi insaf(is it just,ice for us?)

    kelimeler fistan giymis(words became more decorated)
    salınıyor agır aksak(they are swinging slowly)
    ati alan üsküdarı gecmis(who get the horse,escape long time ago)
    saadet bizden uzak(happiness is distance from us)

    kurtaracaktık olmadı(we would have saved,but we wouldnt)
    cilemiz hala dolmadı(our pain still isnt finished)
    uymadi gitti bir türlü(it is never suit)
    çarsıya evdeki hesap(home account to shop)
    *evdeki hesap çarşıya uymadı'' is idiom.it means our thinkings,doings whicever we did , didnt suit real life)

    bize mi denk geldi(is it suit for us?)
    bize mi insaf(is it just,ice for us?)

    biz gördük yanmayı(we saw burning)
    ölümüne zorlanmayı(to force to die)
    iktidar altinda sahlanmayı, horlanmayı(both rear and snore under the party in power)
    her sart her kosulda(in every condition)
    babalar gibi dayanmayı(to stand very powerly)
    bizden sonrakiler gün görse bari(at least generation after us can see wonderful life)

    her birmize degdi fesat(distrubance is touched each of us)
    dünya isleri kesat(world jobs are slackness)
    yuvarlanıp gidiyoruz(we are standing)
    halimiz eh iste vasat(our condition is mediocre)

    bize denk geldi maalesef(unluckiy it suited to us)
     
  4. Elenuccia's Avatar

    Elenuccia said:

    Default

    Hello Marmaris!
    Thank you so much for the translation you did on güngörmemisler!!
    Quite an unexpected subject.....most of the songs I know from her are love-songs, although I was told she sings about almost every subject...see you1
    Elenuccia
     
  5. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    u are wellcome
    yes it is about politic..but l liked..it suits Turkey