Italian to English translation someone?

Thread: Italian to English translation someone?

Tags: None
  1. OurHiacinth said:

    Default Italian to English translation someone?

    I'm a Josh Groban fan and would love to have a translation for some of his songs, starting with this one. My 5 and 7 yr old granddaughters can sing along with it like they speak the language. Anyone out there who can help me with this I'd sure appreciate it!

    Thanks! OurHiacinth

    Oceano lyrics

    Piove sull'oceano
    Piove sull'oceano
    Piove sulla mia identità
    Lampi sull'oceano
    Lampi sull'oceano
    Squarci di luminosità
    Forse là in America
    I venti del Pacifico
    Scoprono le sue immensità
    Le mie mani stringono
    Sogni lontanissimi
    E il mio pensiero corre da te
    Remo, tremo, sento
    Profondi e oscuri abissi
    E' per l'amore che ti do
    E' per l'amore che non sai
    Che mi fai naufragare
    E' per l'amore che non ho
    E' per l'amore che vorrei
    E' per questo dolore
    E' questo amore che ho per te
    Che mi fa superare queste vere tempeste
    Onde sull'oceano
    Onde sull'oceano
    Che dolcemente si placherà
    Le mie mani stringono
    Sogni lontanissimi
    E il tuo respiro soffia su me
    Remo, tremo, sento
    Vento in fondo al cuore
    E' per l'amore che ho per te
    Che mi fa superare mille tempeste
    E' per l'amore che ti do
    E' per l'amore che vorrei
    Da questo mare
    E' per la vita che non c'è
    Che mi fai naufragare
    In fondo al cuore
    Tutto questo ti avra
    Te e a sembra tutto normale
     
  2. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    Oceano
    Ocean

    Piove sull'oceano
    Rains on the ocean
    Piove sull'oceano
    rains on the ocean
    Piove sulla mia identità
    Rains on my identity
    Lampi sull'oceano
    Lightnings on the ocean
    Lampi sull'oceano
    Lightnings on the ocean
    Squarci di luminosità
    bursts of lights
    Forse là in America
    maybe there in America (it doesn't make clear if it means the continent or the country)
    I venti del Pacifico
    the winds of the Pacific ocean
    Scoprono le sue immensità
    Discover her immensity
    Le mie mani stringono
    my hands grip
    Sogni lontanissimi
    far away dreams
    E il mio pensiero corre da te
    and my thoughts run to you
    Remo, tremo, sento
    I row, I tremble, I hear (or feal)
    Profondi e oscuri abissi
    deep and obscure abyss
    E' per l'amore che ti do
    it's for the love that I give to you
    E' per l'amore che non sai
    it's for the love that you don't know
    Che mi fai naufragare
    that you make me shipwreck
    E' per l'amore che non ho
    it's for the love that I don't have
    E' per l'amore che vorrei
    it's for the love that I would like (to have)
    E' per questo dolore
    it's for this pain
    E' questo amore che ho per te
    it's this the love that I have for you
    Che mi fa superare queste vere tempeste
    that makes me go over these true storms
    Onde sull'oceano
    waves on the ocean
    Onde sull'oceano
    waves on the ocean
    Che dolcemente si placherà
    that will sweetly calm
    Le mie mani stringono
    my hands grip
    Sogni lontanissimi
    far away dreams
    E il tuo respiro soffia su me
    and your breath blows onto me
    Remo, tremo, sento
    I row,I tremble, I hear (or feel)
    Vento in fondo al cuore
    wind in the depths of the heart
    E' per l'amore che ho per te
    it's for the love that I have for you
    Che mi fa superare mille tempeste
    that makes me go over thousand storms
    E' per l'amore che ti do
    it's for the love that I give you
    E' per l'amore che vorrei
    it's for the love that I would like (to have)
    Da questo mare
    from this sea
    E' per la vita che non c'è
    it's for the life that doesn't exist
    Che mi fai naufragare
    that you make me shipwreck
    In fondo al cuore
    in the depths of the heart
    Tutto questo ti avra
    all this will have you (get you)
    e a te sembra tutto normale
    and to you everything seems normal
     
  3. OurHiacinth said:

    Default Italian to English translation please

    tzina,
    Okay, I had no idea what to expect so this is interesting. Thank you! Now I'd like to hear it sung in English. This is a great site!

    Thanks again!!

    OurHiacinth
     
  4. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    you're welcome
     
  5. rcsmit's Avatar

    rcsmit said:

    Default

    Can you mention this fabulous song in the A-Z list with the names of Ilaria Porceddu and Lisa?
     
  6. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    rcsmit, I do wish I could but someone else is doing it, not me.