forouna-fırtına-storm

Thread: forouna-fırtına-storm

Tags: None
  1. meltem's Avatar

    meltem said:

    Default fortouna-fırtına-storm

    -FORTOUNA(greece)

    Stopa kai sto xanaleo, sto yialo mi kateveis; (x2)
    to yialo kanei fortouna, kai se parei kai diaveis.(x2)
    Ki’an me parei, pou me paei? Kato sta vathia nera.(x2)
    Kane to kormi mou varka, kai ta heria mou koupia
    To mandili mou panaki; baino vyiano sti steria
    Stopa kai sto xanaleo. Sto yialo mi kateveis;
    To yialo kanei fortouna kai se parei kai diaveis.


    -FIRTINA(türkçe)

    Söylemiştim sana gitme gönlünün sahiline (2x)
    seni alırsa fırtına dayanamam vurgununa
    seni alırsa fırtına dayanamam yokluğuna

    Kalbim sandal olur uğruna rüzgâra yelken olur (2x)
    Gözyaşım benzer yağmura savrulurum yoluna (2x)

    karşı kıyıdan mektubun gelir içinde umudum (2x)
    mektupların yetmez oldu gözümde yağmur bekliyorum (2x)


    STORM(english)

    I told you and I tell you again, don’t go down to the sea; (x2)
    the sea makes a storm, it takes you and you cross over (x2)
    And if it takes me where does it take me? Under the deep waters (x2)
    Make my body a boat and my arms oars.
    My kerchief a sail, I go in and come out on shore.
    I told you and I tell you again, don’t go down to the sea;
    the sea makes a storm, it takes you and you cross over.
    Last edited by meltem; 06-16-2007 at 05:32 AM.
     
  2. Remo0o said:

    Default

    Thank you meltem for that lyrics

    Quote Originally Posted by meltem View Post
    I told you and I tell you again, don’t go down to the sea; (x2)
    That's arabic translation :

    el-re7(Arabic)

    ana ba2olak w ba2olak tany , matenzlsh el ba7r(x2)
    el ba7r by3ml re7 , w el-re7 hat3deek henak lb3ed(x2)
    w law 7'adtny , fen el-makan elly hta7'odny feh ? , ta7t a3mac el ba7r(x2)
    7'ly gesmy mrkeb w zra3y mgadeef
    mandelak el shra3 , ana mashy w 7'areg ll-shat
    ana ba2olak w ba2olak tany , matenzlsh el ba7r
    el ba7r by3ml re7 , w el-re7 hat3deek henak lb3ed
    Last edited by Remo0o; 06-16-2007 at 06:33 AM.
     
  3. meltem's Avatar

    meltem said:

    Default

    thank you for translation but some words's letters don't show. there are show such as "2,3,4,7,?" etc. can you correct them.pls.
     
  4. Remo0o said:

    Default

    lol
    i write that by myself because arabic vocalize have a special words
    such as ...
    2 = ء
    بقولك = ba2olak = say to you
    3 = ع
    3arabi = عربي = arabic
    7 = ح
    ريح = re7 = storm ...

    only three number for three words ...
     
  5. meltem's Avatar

    meltem said:

    Default

    oh sorry i didn't know that. thanks for learned me and your translation
     
  6. Remo0o said:

    Default

    you're welcome
     
  7. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by meltem View Post
    -FORTOUNA(greece)

    Stopa kai sto xanaleo, sto yialo mi kateveis; (x2)
    to yialo kanei fortouna, kai se parei kai diaveis.(x2)
    Ki’an me parei, pou me paei? Kato sta vathia nera.(x2)
    Kane to kormi mou varka, kai ta heria mou koupia
    To mandili mou panaki; baino vyiano sti steria
    Stopa kai sto xanaleo. Sto yialo mi kateveis;
    To yialo kanei fortouna kai se parei kai diaveis.


    -FIRTINA(türkçe)

    Söylemiştim sana gitme gönlünün sahiline (2x)
    seni alırsa fırtına dayanamam vurgununa
    seni alırsa fırtına dayanamam yokluğuna

    Kalbim sandal olur uğruna rüzgâra yelken olur (2x)
    Gözyaşım benzer yağmura savrulurum yoluna (2x)

    karşı kıyıdan mektubun gelir içinde umudum (2x)
    mektupların yetmez oldu gözümde yağmur bekliyorum (2x)


    STORM(english)

    I told you and I tell you again, don’t go down to the sea; (x2)
    the sea makes a storm, it takes you and you cross over (x2)
    And if it takes me where does it take me? Under the deep waters (x2)
    Make my body a boat and my arms oars.
    My kerchief a sail, I go in and come out on shore.
    I told you and I tell you again, don’t go down to the sea;
    the sea makes a storm, it takes you and you cross over.
    Is the turkish version quoted here a cover song of the original or is it a translation of the greek song? because if so it has errors some parts are missing.. anyways.. i never heard this song does anyone have a link to download the greek or turkish versions?? i would appreciate it.. thank you..
     
  8. meltem's Avatar

    meltem said:

    Default

    you may download here
    Yabanci Damat Dizi Muzikleri
     
  9. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by meltem View Post
    you may download here
    Yabanci Damat Dizi Muzikleri
    Thank you meltem
     
  10. meltem's Avatar

    meltem said:

    Default

    you are welcome