seni sana birakmam

Thread: seni sana birakmam

Tags: None
  1. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default seni sana birakmam

    please who has the time to translate this song


    İbrahim Tatlıses - Seni Sana Bırakmam

    Beni benden alırsan seni sana bırakmam
    Yanı başımda olsanda bir adım bile atmam
    Kadrimi kıymetimi sana olan sevgimi
    Bilmedin bileceğin yok
    Yalancı dostlarından elalemin lafından
    Geçmedin geçeceğin yok

    Bu gönül az mı kahrını çekti?
    Bensiz aşkın neye yarar ki?
    Kaç kere kırdın, yerlere attım?
    Yaralı kalbim affeder mi?

    Sevgilim canım dedikçe
    Kendini gizler oldun
    Peşinden sürüklendim ben
    Çok mu değerli oldum
    Bir aşk var birde aşık
    İç içe karma karışık
    Seninle hiç bir ilgisi yok
    Yalancı dostlarından elalemin lafından
    Geçmedin geçeceğin yok

    Bu gönül az mı kahrını çekti?
    Bensiz aşkın neye yarar ki?
    Kaç kere kırdın, yerlere attım
    Yaralı kalbim affeder mi?
     
  2. ShakeYaASS's Avatar

    ShakeYaASS said:

    Default

    hii larosa
    ..this is my first try, i hope i will manage

    Ibrahim Tatlises - I won't leave you to yourself

    If you take myself from me, I won't leave you to yourself
    Even if you were next to me, I wouldn't take a step
    My value and my love for you
    You wasn't able to know, you will never know
    Your false friends, the words of the people
    You didn't leave behind, you won't leave behind

    Did this heart suffer little because of you?
    What is your love worth without me?
    How many times you broke it, threw it on the ground?
    Will my wounded heart forgive?

    Whenever i called you my lover, my darling
    You started to hide yourself
    I was dragged after you
    Did I Become very worthy?
    There is love and there is a lover
    One in another, all mixed up
    It has absolutely nothing to do with you
    Your false friends, the words of the people
    You didn't leave behind, you won't leave behind

    Did this heart suffer little because of you?
    What is your love worth without me?
    How many times you broke it, threw it on the ground?
    Will my wounded heart forgive?
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by ShakeYaASS View Post
    hii larosa
    ..this is my first try, i hope i will manage

    Ibrahim Tatlises - I won't leave you to yourself

    If you take myself from me, I won't leave you to yourself
    Even if you were next to me, I wouldn't take a step
    My value and my love for you
    You wasn't able to know, you will never know
    Your false friends, the words of the people
    You didn't leave behind, you won't leave behind

    Did this heart suffer little because of you?
    What is your love worth without me?
    How many times you broke it, threw it on the ground?
    Will my wounded heart forgive?

    Whenever i called you my lover, my darling
    You started to hide yourself
    I was dragged after you
    Did I Become very worthy?
    There is love and there is a lover
    One in another, all mixed up
    It has absolutely nothing to do with you
    Your false friends, the words of the people
    You didn't leave behind, you won't leave behind

    Did this heart suffer little because of you?
    What is your love worth without me?
    How many times you broke it, threw it on the ground?
    Will my wounded heart forgive?
    thank you for such beautiful and helpful translation
    and sorry for being late
    greetings
     
  4. ShakeYaASS's Avatar

    ShakeYaASS said:

    Default

    glad you like it, no problem
     
  5. duru's Avatar

    duru said:

    Default İbrahim Tatlıses - Seni Sana Bırakmam - I won't let you yourself

    This Translation was made for another post which i cannot find now. While searching for, i came to this post where translation was already done. Nevertheless it is better to put it here:

    ================================================== =====

    İbrahim Tatlıses- Seni Sana Bırakmam

    First of all let's correct the spelling and the orthography.

    ----------------------------------------
    seni sana bırakmam

    beni benden alırsan
    seni sana bırakmam
    yanıbaşımda olsan da
    bir adım bile atmam

    kadrimi
    kıymetimi
    sana olan sevgimi
    bilmedin
    bileceğin yok

    yalancı dostlarından
    elalemin lafından
    geçmedin
    geçeceğin yok

    Bu gönül az mı kahrını çekti
    Bensiz aşkın neye yarar ki
    Kaç kere kırdın, yerlere attın
    Yaralı kalbim affeder mi?

    Sevgilim canım dedikçe
    Kendini gizler oldun,
    Peşinden sürüklendim ben
    Çok mu değerli oldum

    Bir aşk var
    bir de aşık
    İç içe karmakarışık,
    seninle hiç bir ilgisi yok

    Yalancı dostlarından
    elalemin lafından
    geçmedin
    geçeceğin yok

    Bu gönül az mı kahrını çekti
    Bensiz aşkın neye yarar ki
    Kaç kere kırdın, yerlere attın
    Yaralı kalbim affeder mi?

    ----------------------------------------
    T R A N S L A T I O N
    ----------------------------------------

    I won't let you yourself.
    Seni Sana Bırakmam

    İbrahim Tatlıses
    ----------------------------------------

    If you pull me out of myself
    I won't let you yourself.

    If you even be by my side
    I will yet not take a single step .

    My wort,
    my value,
    my affection

    you never knew,
    will never do.

    Your liar friends,
    those empty words,

    you never gave up,
    and you never will.

    This heart has suffered so much.
    What's the use of a love without me?
    How many times have you broken,
    thrown it down to the ground?
    Would my wounded heart forgive you?

    As I said "my love, my dearest"
    you started to keep you back
    and I was driven to you
    and did I become much worthy?

    (There is)

    A Love
    and a Lover
    one within the other,
    in a helter skelter,
    nothing to do with you

    Ah, Your liar friends,
    those empty words,
    you never gave up,
    and you never will.

    Ah, my heart
    has suffered so much.

    What's the point
    of a love
    I'm not in?

    That heart,
    so many times,
    you have hurt,
    and humiliated,
    and wounded,

    will that heart,
    my wounded heart, excuse you?


    .....*
    ET
    *
    ----------------------------------------
    D E T A I L S
    ----------------------------------------
    I won't let you yourself.
    Seni Sana Bırakmam


    Beni benden alırsan
    If you pull me out of me

    Seni sana bırakmam
    (1) I would not let you to yourself
    (2) I would not let you yourself

    Seni senle bırakamam
    I would not let you by yourself

    yanıbaşımda olsan da
    Should you be by my side
    If you even be by my side


    bir adım bile atmam.
    I would not take even a step aside.
    I will yet not take a single step .

    Kadrimi,
    My wort,

    kıymetimi,
    my value,

    sana olan sevgimi
    my affection (to you)

    bilmedin,
    you never knew,

    bileceğin yok.
    will never do (know).
    (No way that you will know.)

    Yalancı dostlarından,
    Your liar friends,

    elalemin lafından
    those empty words,
    (what other people say)

    geçmedin,
    you never gave up,
    (vazgeçmek -> geçmek)

    geçeceğin yok.
    and you never will.
    (No way that you will give up.)

    Bu gönül az mı kahrını çekti?
    This heart has suffered so much.
    (Do you think this heart has suffered less?)

    Bensiz aşkın neye yarar ki?
    What's the use of a love without me?

    Kaç kere kırdın,
    How many times have you broken,

    yerlere attın,
    thrown it down to the ground?

    Yaralı kalbim affeder mi? ...
    Would my wounded heart forgive you?

    Ah, bu gönül
    O my heart

    az mı kahrını çekti?
    has suffered so much.

    Bensiz aşkın neye yarar ki?
    What's the use of a love I'm not in?

    Kaç kere kırdın,
    That heart, so many times, you have hurt,

    yerlere attın,
    and humiliated,

    Yaralı kalbim affeder mi? ...
    and wounded, will that heart, my wounded heart, excuse you.

    Sevgilim, canım dedikçe
    As I said "my love, my dearest"

    kendini gizler oldun?
    you started to keep you back

    Peşinden sürüklendim ben,
    and I was led to you
    (driven to you, I followed you )

    çok mu değerli oldum?
    so, did I become much worthy?

    Bir aşk var,
    (there is) A Love

    bir de aşık.
    and A Lover

    İç içe,
    one within the other,

    karmakarışık,
    (in) helter skelter

    seninle hiç bir ilgisi yok.
    (and) it has got nothing to do with YOU,

    Ah, yalancı dostlarından,
    Ah, Your liar friends,

    Elalemin lafından
    those empty words,

    geçmedin,
    you never gave up,

    geçeceğin yok ...
    and you never will.

    Bu gönül az mı kahrını çekti?
    This heart has suffered so much.

    Bensiz aşkın neye yarar ki?
    What's the use of a love without me?

    Kaç kere kırdın,
    How many times have you broken,

    yerlere attın,
    thrown it down to the ground?

    Yaralı kalbim affeder mi? ...
    Would my wounded heart forgive you?

    Ah, bu gönül
    O my heart

    az mı kahrını çekti?
    has suffered so much.

    Bensiz aşkın neye yarar ki?
    What's the point of a love I'm not in?

    Kaç kere kırdın,
    That heart, so many times, you have hurt,

    yerlere attın,
    and humiliated,

    Yaralı kalbim affeder mi? ...
    and wounded, will that heart, my wounded heart, excuse you.

    (may be different translations for the same lyrics line. see above*)


    .....*
    ET
    *