Does anyone have the title or lyrics to a Vardis song, I dont Know wether it is father or son. It starts off Kapou Kapou. I think it is about ten years old.
Does anyone have the title or lyrics to a Vardis song, I dont Know wether it is father or son. It starts off Kapou Kapou. I think it is about ten years old.
Antonis Vardis, 1997
Οικογενειακή υπόθεση
Στίχοι: Μάνος Τσιλιμίδης
Μουσική: Αντώνης Βαρδής
Ερμηνευτές: Αντώνης Βαρδής
Ποτέ μου δεν κατάλαβα πως πέρασε ο καιρός
Μια ζωή κουβάλαγα βαρύ σταυρό δικό μου
Κι αν θέλεις να μιλήσουμε πάρε στο κινητό
Θα το χω αφήσει ανοιχτό μες στ αυτοκίνητό μου
Διπλανό μου οικόπεδο έρημο κι αδειανό
Στο παλιό στρατόπεδο μόνος μου τριγυρνώ
Γουστάρω που τα είπαμε μα πώς να πούμε κι άλλα
Απ το καρτοτηλέφωνο που σου τηλεφωνώ
Κάπου-κάπου να μου γράφεις και μια κάρτα
Το παρόν ποτέ δεν είναι αρκετό
Πριν τελειώσουμε, τελειώνει η τηλεκάρτα
Δεν προφταίνω να σου πω πως σ αγαπώ
Ποτέ μας δεν φερθήκαμε σαν φίλοι εμείς οι δυο
Δεν αναφερθήκαμε ποτέ στα περασμένα
Κι εκείνη που αγαπήσαμε τη συναντάω εδώ
Σε μια φωτογραφία μας με αγκαλιά εσένα
Μη μου στέλνεις πράγματα ούτε κι επιταγές
Από νωρίς χαράματα πέφτουν οι διαταγές
Μα συ ποτέ δεν σήκωνες ούτε το σταθερό σου
Και να μιλάω μ’ άφηνες με τηλεφωνητές
*Edit*: i'm very sorry, i don't understand one word of it, what i have just posted I really hope, this is the song, you look for... I found a website, where the very same question was asked, and this was the answer there
Last edited by lollipop; 07-04-2007 at 09:08 PM.
Thanks Lollipop, I have been looking for this for about 3 years, now I just have to find out where to buy it.
I'd love to know what it means!
You can buy it here
http://www.music-bazaar.com/main.php...album&id=12364
I'll try and translate it for you tomorrow, if no one else does it for you.
Οικογενειακή υπόθεση
Head of family affairs
Ποτέ μου δεν κατάλαβα πως πέρασε ο καιρός
I never understood how the time passed
Μια ζωή κουβάλαγα βαρύ σταυρό δικό μου
One life I carried my heavy cross
Κι αν θέλεις να μιλήσουμε πάρε στο κινητό
And if you want us to speak take the mobile
Θα το χω αφήσει ανοιχτό μες στ αυτοκίνητό μου
I will have left it open in my car
Διπλανό μου οικόπεδο έρημο κι αδειανό
Next to me the desolate and empty building plot
Στο παλιό στρατόπεδο μόνος μου τριγυρνώ
In the old camp alone I wander
Γουστάρω που τα είπαμε μα πώς να πούμε κι άλλα
I desire that which we spoke about but how will we speak of more
Απ το καρτοτηλέφωνο που σου τηλεφωνώ
From the payphone when I telephone you
Κάπου-κάπου να μου γράφεις και μια κάρτα
Now and then write me a postcard
Το παρόν ποτέ δεν είναι αρκετό
The present is never enough
Πριν τελειώσουμε, τελειώνει η τηλεκάρτα
Before we finish, use up the phonecard
Δεν προφταίνω να σου πω πως σ αγαπώ
I won’t have time to tell you how I love you
Ποτέ μας δεν φερθήκαμε σαν φίλοι εμείς οι δυο
We never behaved like friends the two of us
Δεν αναφερθήκαμε ποτέ στα περασμένα
We never referred to the past
Κι εκείνη που αγαπήσαμε τη συναντάω εδώ
And that one whom we loved I met her here
Σε μια φωτογραφία μας με αγκαλιά εσένα
In a photograph of ours with your embrace
Μη μου στέλνεις πράγματα ούτε κι επιταγές
Don’t send me things not even cheques
Από νωρίς χαράματα πέφτουν οι διαταγές
From early dawn fall the orders
Μα συ ποτέ δεν σήκωνες ούτε το σταθερό σου
But you never gave up and stayed firm
Και να μιλάω μ’ άφηνες με τηλεφωνητές
Even if I speak you left me with the telephone operators
corrections are welcomed
I tried also to explain why you were mistaken
Οικογενειακή υπόθεση
Head of family affairs (just family affair)
Ποτέ μου δεν κατάλαβα πως πέρασε ο καιρός
I never understood how the time passed
Μια ζωή κουβάλαγα βαρύ σταυρό δικό μου
One life I carried my heavy cross
Κι αν θέλεις να μιλήσουμε πάρε στο κινητό
And if you want us to speak take the mobile if you want us to talk call on the mobile
Θα το χω αφήσει ανοιχτό μες στ αυτοκίνητό μου
I will have left it open in my car
Διπλανό μου οικόπεδο έρημο κι αδειανό
Next to me the desolate and empty building plot οικόπεδο is not always for building purposes, we call like that lands that we may have and do nothing with them
Στο παλιό στρατόπεδο μόνος μου τριγυρνώ
In the old camp alone I wander explanation for others:camp for military purposes only in this case
Γουστάρω που τα είπαμε μα πώς να πούμε κι άλλα
I desire that which we spoke about but how will we speak of more practically, I like(dig would be more appropriate) it that we talked
Απ το καρτοτηλέφωνο που σου τηλεφωνώ
From the payphone when I telephone you
Κάπου-κάπου να μου γράφεις και μια κάρτα
Now and then write me a postcard card not always a post card (καρτ-ποστάλ)
Το παρόν ποτέ δεν είναι αρκετό
The present is never enough
Πριν τελειώσουμε, τελειώνει η τηλεκάρτα
Before we finish, use up the phonecard the phonecard finishes
Δεν προφταίνω να σου πω πως σ αγαπώ
I won’t have time to tell you how I love you i don't have time
Ποτέ μας δεν φερθήκαμε σαν φίλοι εμείς οι δυο
We never behaved like friends the two of us
Δεν αναφερθήκαμε ποτέ στα περασμένα
We never referred to the past
Κι εκείνη που αγαπήσαμε τη συναντάω εδώ
And that one whom we loved I met her here
Σε μια φωτογραφία μας με αγκαλιά εσένα
In a photograph of ours with your embrace with you in my arms, is more close to the meaning
Μη μου στέλνεις πράγματα ούτε κι επιταγές
Don’t send me things not even cheques
Από νωρίς χαράματα πέφτουν οι διαταγές
From early dawn fall the orders
Μα συ ποτέ δεν σήκωνες ούτε το σταθερό σου
But you never gave up and stayed firm NO, but you never did answer the phone at home (stable line(σταθερό), mobile (κινητό, that can be moved))
Και να μιλάω μ’ άφηνες με τηλεφωνητές
Even if I speak you left me with the telephone operators you left me speak with the answering machines, and you are partially right àcause we use the same word for phone operators
Thanks Tzina, it's good of you to help me είσαι πολύ καλή
Θα μάθω, λίγο..λίγο..
Παρακαλώ
Ναι θα μάθεις. And if you don't understand something from the explanations, just ask.
does it have anything to do with
http://en.wikipedia.org/wiki/Vardis
so is he singing to his father? brother?
I guess father..
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
* rania