german to english bitte

Thread: german to english bitte

Tags: None
  1. thb_lover said:

    Talking german to english bitte

    "Durch Den Monsun"

    Das fenster ِffnet sich nicht mehr
    Hier drin' ist es voll von dir - und leer
    Und vor mir geht die letzte kerze aus
    Ich warte schon 'ne ewigkeit
    Endlich ist es jetzt soweit
    Da drauكen zieh'n die schwarzen wolken auf

    Ich muss durch den monsun
    Hinter die welt
    Ans ende der zeit
    Bis kein regen mehr fنllt
    Gegen den sturm
    Am abgrund entlang
    Und wenn ich nicht mehr kann, denk'ich daran
    Irgendwann laufen wir zusammen
    Durch den monsun, dann wird alles gut

    'n Halber mond versinkt vor mir
    War der eben noch bei dir
    Und hنlt er wirklich was er mir verspricht
    Ich weiss, dass ich dich finden kann
    Hِr' deinen namen im orkan
    Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht

    Ich muss durch den monsun
    Hinter die welt
    Ans ende der zeit
    Bis kein regen mehr fنllt
    Gegen den sturm
    Am abgrund entlang
    Und wenn ich nicht mehr kann, denk'ich daran
    Irgendwann laufen wir zusammen
    Weil uns einfach nichts mehr halten kann
    Durch den monsun

    Hey! Hey!
    Ich kنmpf mich durch die mنchte, hinter dieser tür
    Werde sie besiegen und dann führn sie mich zu dir
    Dann wird alles gut - Dann wird alles gut
    Wird alles gut - Alles gut...

    Ich muss durch den monsun
    Hinter die welt
    Ans ende der zeit
    Bis kein regen mehr fنllt
    Gegen den sturm
    Am abgrund entlang
    Und wenn ich nicht mehr kann, denk'ich daran
    Irgendwann laufen wir zusammen
    Weil uns einfach nichts mehr halten kann
    Durch den monsun...
    "Rette Mich"

    Zum ersten mal alleine in unserem versteck
    Ich seh' noch unsere namen an der wand
    Uund wisch' sie wieder weg
    Ich wollt' dir alles anvertrauen
    Warum bist du abgehauen
    Komm zurück - Nimm mich mit

    Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
    Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
    Komm und rette mich - Rette mich - Rette mich

    Unsere trنume waren gelogen und keine trنne echt
    Sag dass das nicht wahr ist - Sag es mir jetzt
    Vielleicht hِrst du irgendwo
    Mein s.o.s im radio
    Hِrst du mich - Hِrst du mich nich'

    Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
    Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
    Komm und rette mich - Rette mich

    Dich und mich - Dich und mich - Dich und mich
    Ich seh'noch unsere namen und wisch' sie wieder weg
    Unsere trنume war'n gelogen und keine trنne echt
    Hِrst du mich - Hِrst du mich nich'

    Komm und rette mich - rette mich
    Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
    Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
    Komm und rette mich - Rette mich




    n this

    "Freunde Bleiben"

    Du bist das was ich nicht sein will
    Du wنrst lieber tot als Bill
    Leck' mich doch - Danke ist nicht nِtig
    Keine ahnung was es ist
    Was mich anpisst wenn du da bist
    Arschgesicht - Nimm' das nicht persِnlich

    Ich rede nicht so'n scheiك wie du
    Steh' nicht auf die gleichen bands wie du
    Das ist ok für mich
    Aber tu mir nur diesen einen gefallen

    Bitte lass uns keine freunde bleiben
    Ist mir lieber wir kِnnen uns nicht leiden
    Niemals einer meinung sein
    Ist besser als sich anzuschleimen
    Lass uns lieber keine freunde bleiben

    Das ist doch ok für dich - Oder nicht
    Ohne typen wie dich und mich
    Wنr's doch langweilig

    Jeden tag muss ich dich seh'n
    Und die anderen dich versteh'n
    Du bist der geilste unter vollidioten
    Nietenketten und tattoo
    Mami lنكt das alles zu
    Dafür trنgst du papis lange unterhosen

    Ich trage nicht so'n scheiك wie du
    Steh' nicht auf die gleichen frau'n wie du
    Das ist ok für mich
    Aber tu mir nur diesen einen gefallen

    Bitte lass uns keine freunde bleiben
    Ist mir lieber wir kِnnen uns nicht leiden
    Niemals einer meinung sein
    Ist besser als sich anzuschleimen
    Lass uns lieber keine freunde bleiben

    Das ist doch ok für dich - Oder nicht
    Ohne typen wie dich und mich
    Wنr's doch langweilig
    Tu mal nicht so nett sonst kriegst du richtig
    Ich hنtt'da noch'n gut gemeinten rat an dich..

    Bitte lass uns keine freunde bleiben
    Ist mir lieber wir kِnnen uns nicht leiden
    Niemals einer meinung sein
    Ist besser als sich anzuschleimen
    Lass uns lieber keine freunde bleiben




    n this last 1

    "Wenn Nichts Mehr Geht"

    Keiner mehr da der mich wirklich kennt
    Meine welt bricht grad' zusammen
    Und es lنuft'n happy-end
    Um dich weinen soll ich nicht
    Ich weiك unsterblich sind wir nicht
    Aber du hast mal gesagt

    Wenn nichts mehr geht
    Werd' ich ein engel sein - Für dich allein
    Und dir in jeder dunklen nacht erschein'
    Und dann fliegen wir weit weg von hier
    Wir werden uns nie mehr verlier'n

    Bis du mir das erste mal erscheinst
    Stell' ich mir vor dass du von oben
    Mit den wolken für mich weinst
    Ich wart unendlich lang auf dich
    Doch so unendlich ist es nicht
    Denn du hast mal gesagt

    Wenn nichts mehr geht
    Werd' ich ein engel sein - Für dich allein
    Und dir in jeder dunklen nacht erschein'
    Und dann fliegen wir weit weg von hier
    Wir werden uns nie mehr verlier'n
    Nie mehr verlier'n
    Wenn nichts mehr geht

    Denk nur an mich und du siehst den engel der neben fliegt
    Denk nur an mich und du siehst den engel der neben dir fliegt

    Wenn nichts mehr geht
    Werd' ich ein engel sein - Für dich allein
    Und dir in jeder dunklen nacht erschein'
    Und dann fliegen wir weit weg von hier
    Wir werden uns nie mehr verlier'n

    Wenn nichts mehr, wenn nichts mehr geht
    Wenn nichts mehr, wenn nichts mehr geht


    n danke
     
  2. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    "Durch Den Monsun"

    Das Fernster öffnet sich nicht mehr
    The window doesn’t open anymore
    Hier drin ist's voll von dir und mehr
    Inside here it is full from you and more
    Und vor mir geht die letzte Kerze aus
    And in front of me the last candle extinguishes

    Ich warte schon eine Ewigkeit
    I am already waiting for an eternity
    Endlich ist es jetzt so weit
    In the end it is now so far away
    und draußen ziehn die schwarzen Wolken auf
    And outside the blach clouds are getting near

    Ich muss durch den Monsun
    I must go through the monsun
    Hinter die Welt
    Behind the world
    Ans Ende der Zeit
    To the end of time
    Bis kein Regen mehr fällt
    Until it rains no more
    Gegen den Sturm
    Against the storm
    Am Abgrund entlang
    Next to the abyss
    Und wenn ich nichtmehr kann
    And wenn i can no more
    Denke ich daran
    I am thinking (that)
    Irgendwann laufen wir zusammen
    Sometime we run together
    Durch den Monsun
    Through the monsun

    Ein halber Mond versinkt vor mir
    A half moon sinks in front of me
    War der eben noch bei dir ?
    Was it just now by your side?
    Und hält er wirklich was er mir verspricht ?
    And will it really keep the promise it made me?

    Ich weiß, dass ich dich finden kann
    I know, that i can find you
    hör deinen Namen im Orkan
    Listen to your name in the hurricane
    Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
    What is more i think that i can’t believe to it anymore

    Ich muss durch den Monsun
    I must go through the monsun
    Hinter die Welt
    Behind the world
    Ans Ende der Zeit
    To the end of time
    Bis kein Regen mehr fällt
    Until it rains no more
    Gegen den Sturm
    Against the storm
    Am Abgrund entlang
    Next to the abyss
    Und wenn ich nichtmehr kann
    And wenn i can no more
    Denke ich daran
    I am thinking (that)
    Irgendwann laufen wir zusammen
    Sometime we run together
    Weil uns einfach nichts mehr halten kann
    Because simply nothing can’t hold us back anymore
    Durch den Monsun
    Through the monsun

    Hey...
    Hey...

    Ich kämpf mich durch die Mächte
    I fight my way through the powers
    Hinter dieser Tür
    Behind this door
    Werde sie besiegen und dann
    I will beat you and then
    Führ'n sie mich zu dir
    Lead me (you- plural of politeness) to you
    Dann wird alles gut
    Then everything will be good
    Dann wird alles gut
    Then everything will be good
    Alles gut
    Everything good

    Ich muss durch den Monsun
    I must go through the monsun
    Hinter die Welt
    Behind the world
    Ans Ende der Zeit
    To the end of time
    Bis kein Regen mehr fällt
    Until it rains no more
    Gegen den Sturm
    Against the storm
    Am Abgrund entlang
    Next to the abyss
    Und wenn ich nichtmehr kann
    And wenn i can no more
    Denke ich daran
    I am thinking (that)
    Irgendwann laufen wir zusammen
    Sometime we run together
    Weil uns einfach nichts mehr halten kann
    Because simply nothing can’t hold us back anymore
    Durch den Monsun
    Through the monsun
    Dann wird alles gut
    Then everything will be good
    Dann wird alles gut
    Then everything will be good

    Alles gut
    Everything good
     
  3. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi marifen,
    some small corrections:

    Endlich ist es jetzt so weit
    In the end it is now so far away
    better: NOW THE TIME HAS COME

    Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
    What is more i think that i can’t believe to it anymore
    better: I have faith, but I still can´t well believe it

    Werde sie besiegen und dann
    I will beat you and then
    better: I will beat/conquer them (the powers) and then...

    Regards
    Tahira
     
  4. thb_lover said:

    Default

    thank u both for helping
     
  5. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    "Wenn Nichts Mehr Geht"
    When it becomes intolerable (?)

    Keiner mehr da der mich wirklich kennt
    There is noone here anymore who really knows me
    Meine welt bricht grad' zusammen
    My world collapses right away
    Und es läuft'n happy-end
    And there it goes the happy end
    Um dich weinen soll ich nicht
    I shall not cry for you
    Ich weiß unsterblich sind wir nicht
    I know that we are not immortal
    Aber du hast mal gesagt
    But you have said wrongly

    Wenn nichts mehr geht
    When it becomes intolerable
    Werd' ich ein engel sein - Für dich allein
    I will be an angel- only for you
    Und dir in jeder dunklen nacht erschein'
    And you turn up in every dark night
    Und dann fliegen wir weit weg von hier
    And then we fly far away from here
    Wir werden uns nie mehr verlier'n
    We will never again be lost from each other

    Bis du mir das erste mal erscheinst
    Until you turn up to me for the first time
    Stell' ich mir vor dass du von oben
    I imagine that you from above
    Mit den wolken für mich weinst
    Cry for me along with the clouds
    Ich wart unendlich lang auf dich
    I will wait for an infinite time for you
    Doch so unendlich ist es nicht
    Though it is not so infinite
    Denn du hast mal gesagt
    Because you have wrongly said

    Wenn nichts mehr geht
    When it becomes intolerable
    Werd' ich ein engel sein - Für dich allein
    I will be an angel- only for you
    Und dir in jeder dunklen nacht erschein'
    And you turn up in every dark night
    Und dann fliegen wir weit weg von hier
    And then we fly far away from here
    Wir werden uns nie mehr verlier'n
    We will never again be lost from each other

    Denk nur an mich und du siehst den engel der neben fliegt
    Think only of me and you will see the angel that flies nearby
    Denk nur an mich und du siehst den engel der neben dir fliegt
    Think only of my and you will see the angel that flies next to you

    Wenn nichts mehr geht
    When it becomes intolerable
    Werd' ich ein engel sein - Für dich allein
    I will be an angel- only for you
    Und dir in jeder dunklen nacht erschein'
    And you turn up in every dark night
    Und dann fliegen wir weit weg von hier
    And then we fly far away from here
    Wir werden uns nie mehr verlier'n
    We will never again be lost from each other

    Wenn nichts mehr, wenn nichts mehr geht
    When it becomes intolerable, when it becomes intolerable
    Wenn nichts mehr, wenn nichts mehr geht
    When it becomes intolerable, when it becomes intolerable
     
  6. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    TITLE: FRIENDS

    Hi Marifen,
    we are team players! YOu do the big work and I do the small corrections!

    here we are:
    Du wärst lieber tot als Bill
    YOU´D RATHER BE DEAD THAN BILL

    Ich rede nicht so'n scheiß wie du
    I don´t talk bullshit like you do
    Steh' nicht auf die gleichen bands wie du
    I don´t liek the same bands lik you do
    Das ist ok für mich
    It’s ok for me
    Aber tu mir nur diesen einen gefallen
    BUt please do me one favour

    Ist mir lieber wir können uns nicht leiden
    It’s better we don´t like each other
    Niemals einer meinung sein
    Never to have the same opinion
    Ist besser als sich anzuschleimen
    Is better than sucking up each other
    Lass uns lieber keine freunde bleiben
    It´s better we are no friends

    Das ist doch ok für dich - Oder nicht
    Well this is ok for you- isn´t it ?
    Ohne typen wie dich und mich
    Without guys like you and me

    Du bist der geilste unter vollidioten
    You are the greatest among all idiots
    Nietenketten und tattoo
    Handchains and tatoos
    Mami läßt das alles zu
    Mom tolerates this
    Dafür trägst du papis lange unterhosen
    that´s why you wear daddy´s long underwear

    Steh' nicht auf die gleichen frau'n wie du
    I don´t love the same women like you

    Tu mal nicht so nett sonst kriegst du richtig
    Don´t act so cute, otherwise you get..... (? there seems something missing)
    Ich hätt'da noch'n gut gemeinten rat an dich..
    I have a rather good advice


    So thb lover, I hope this helps you any further.

    Regards Tahira
     
  7. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    vielen dank tahira. Ich kann deutsch, und ich verstehe es echt gut aber Ich habe eine kleine schwierigkeit etwas schriftliches de novo zu produzieren und auch zu sprechen. Also, mit deiner hilfe und auch die hilfe der anderen deutschen glaube ich dass ich besser werden kann!
     
  8. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Title: Wenn nichts mehr geht - WHEN NOTHING CAN BE DONE

    Few corrections:
    Aber du hast mal gesagt - But you have said wrongly
    better: BUT YOU ONCE HAVE SAID

    wenn nichts mehr geht - when there´s nothing you could do

    Und dir in jeder dunklen nacht erschein'
    And APPEAR in every dark night

    Wir werden uns nie mehr verlier'n
    We will never loose each other.

    Regards, Tahira
     
  9. thb_lover said:

    Default

    thank u both so much i donno wat i would do with out u two u r the best
    tnx very much
     
  10. thb_lover said:

    Default

    hey may i ask u for other favor i mean other translation i hope u don't mind.....




    "Reden"

    Hallo, Du stehst in meinder Tür.
    Es ist sonst niemand hier, ausser Dir und mir.
    Komm doch erstmal rein, der Rest geht von allein.
    In Zimmer 483.

    Hier drinnen, ist niemals richtig Tag.
    Das Licht kommt aus der Minibar.
    Und morgens wirds hier auch nicht hell,
    Wilkommen im Hotel.

    Wir wollten nur reden,
    Und jetzt liegst du hier.
    Und ich lieg daneben, Reden, Reden.

    Komm her, wir werden nicht gestِrt.
    Das hab ich schon geklنrt, Don't Disturb.
    Egal, wo wir morgen sind.
    Die Welt ist jetzt hier drinnen, leg Dich wieder hin.

    Ich hِr Dir zu, seh Dein Gesicht.
    Deine Lippen, ِffnen sich.
    Red langsam, bitte nicht zu schnell.
    Wilkommen im Hotel.

    Wir wollten nur reden,
    Und jetzt liegst du hier.
    Und ich lieg daneben, Reden, Reden.

    Vor der Tür Alarm, die ganze Welt ruft an.
    Alle zerren an mir, Ich will mit keinder ausser Dir.
    Reden, Reden.
     
  11. thb_lover said:

    Default

    n may i ask for ur emails if u don't mind ofcource?????????
     
  12. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    @ MArifen: Ich dachte Du bist deutsche und daß Dir nur die englischen Worte oder Redewendungen fehlen. Woher kommst Du denn?
    So ich probier´s mal alleine mit der neuen Übersetzung, vielleicht kannst Du mich diesmal korrigieren! Liebe Grüße

    TALKING

    Hello, you´re here at my door
    there´s nobody here, but you and me
    Come in, the rest goes away ***
    in room no 483

    (please note *** = is a proverb an meens: come in, other things happen itself)

    Hier drinnen..
    Inside here, there is no day
    the minibar is lightning the room
    even in the morning it doen´s become light
    welcome to the hotel

    Let´s only talk
    you´re lying her
    and I lie next to you - talking, talking

    Come over here, nobody´s gonna disturb us
    I have made this for sure "Don´t disturb"
    No matter where we are tomorrow
    the world is right here now, lie down again

    I listen to you, watch you face
    your lips open up
    talk slowly, please not so fast
    welcome to the hotel

    We´re only wanna talk
    now you are lying here
    I lie next to you, talking talking

    Alarm in front of the door, the whole world is calling you
    everybody´s dragging me (tearing me)
    I want to do it with noone else but you
    Talking, talking


    Regards, Tahira
     
  13. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    nein Tahira, ich bin nicht deutsche, ich komme aus Griechenland und auch aus Argentina, da meine Mutter argentina ist. Ich lerne deutsch fur viele Jahren und glaube dass ich ein relatives gutes Niveau von deutschkenntniss habe, doch aber ich habe mich sehr daruber gefreut, dass du geglaubt hattest, dass ich deutsche ware!

    vielen dank
     
  14. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Cool!
    Meine Mutter ist Griechin; ich bin zweisprachig aufgewachsen, aber da wir zu Hause überwiegend deutsch sprechen, vergesse ich viele der Wörter.

    In diesem Sinne: Kali nichta

    Tahira
     
  15. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    kalinichta tahira mou!
    filakia
     
  16. mir1802 said:

    Default

    Can anyone help me translating this song

    Herbert Gronemeyer - Ich dreh mich um Dich

    wenn du im trüben fischt und es tropft in dein gemüt
    wenn alle geheimnisse verraten sind und du dich verloren fühlst

    ich dreh mich um dich
    ich dreh mich um dich
    stell mich vor den bösen blick
    deine tränen werde ich übernehmen
    alle qualen und alle folter überstehen
    auch wenn du greinst, du dich kasteist
    auch wenn du haderst, du dich zerreißt
    wenn sich alles verdunkelt
    bring ich dich durch die nacht

    wenn der kompass nur himmel und hölle zeigt
    und deine sinne verschwimmen
    wenn du dir nicht vergeben kannst
    und keiner deine feuer löscht

    ich dreh mich um dich
    ich dreh mich um dich
    stell mich vor den bösen blick
    deine tränen werde ich übernehmen
    alle qualen und alle folter überstehen
    auch wenn du greinst, du dich kasteist
    auch wenn du haderst, du dich zerreißt
    wenn du völlig verzweifelst
    geh ich neben dir

    was keiner weiß, find ich für dich raus
    aus jedem labyrinth und jeder erpressung löse ich dich aus
    beseitige jeden fluch, lots dich durchs tiefste tal
    schneid dich vom marterpfahl, schneid dich vom materpfahl

    ich dreh mich um dich
    ich dreh mich um dich
    stell mich vor den bösen blick
    deine tränen werd ich übernehmen
    alle qualen und alle folter überstehen
    auch wenn du greinst, du dich kasteist
    auch wenn du haderst, du dich zerreißt
    wenn sich alles verdunkelt
    bring ich dich du


    Thanks a lot
     
  17. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    Herbert Gronemeyer - Ich dreh mich um Dich
    I am spinning around you

    Wenn Du im Trüben fischtst und es tropft in Dein Gemüt.
    When you are fishing in turbid waters (it means sth like when you don’t know what to do) and it is dripping in your soul
    Wenn alle Geheimnisse verraten sind und Du Dich verloren fühlst.
    When all the secrets are betrayed and you feel lost

    Ich dreh mich um Dich, ich dreh mich um Dich,
    i am spinning around you, i am spinning around you,
    ich stell mich vor den bösen Blick.
    I imagine the bad look
    Deine Tränen werd ich übernehmen, alle Qualen und alle Folter überstehn.
    I will take care of your tears, i will overpass all the tortures and all the sufferings
    Auch wenn Du greinst und Dich kasteist, auch wenn Du haderst, du Dich zerreißt.
    Even when you whine and whip yourself, even when you fight, (when) you get ripped
    Wenn sich alles verdunkelt, bring ich Dich durch die Nacht.
    When everything gets darker, i will (bring) lead you through the night

    Wenn der Kompass nur Himmel und Hölle zeigt, wenn Deine Sinne verschwimmen.
    When the compass shows only heaven and hell, when your senses become blur
    Wenn Du Dir nicht vergeben kannst, keiner Deine Feuer löscht.
    When you can’t forgive yourself, nobody won’t extinguish your fire

    Ich dreh mich um Dich, ich dreh mich um Dich,
    i am spinning around you, i am spinning around you,
    ich stell mich vor den bösen Blick.
    I imagine the bad look
    Deine Tränen werd ich übernehmen, alle Qualen und alle Folter überstehn.
    I will take care of your tears, i will overpass all the tortures and all the sufferings
    Auch wenn Du greinst und Dich kasteist, auch wenn Du haderst, du Dich zerreißt.
    Even when you whine and whip yourself, even when you fight, (when) you get ripped.
    Auch wenn Du verzweifelst, geh ich neben Dir.
    Even when you get desperate, i will come by your side

    Was keiner weiß find ich für Dich raus.
    What nobody knows I will find out for you
    Aus jedem Labyrinth, aus jeder Erpressung löse ich Dich aus.
    From every maze, from every blackmail i will let you out
    Beseitige jeden Fluch, lots Dich durchs tiefste Tal.
    I will extinguish every curse, i will guide you through the deepest valley
    Schneid Dich vom Marterpfahl, schneid Dich vom Marterpfahl.
    I will cut you away from the stakes of martyrdom, I will cut you away from the stakes of martyrdom

    Ich dreh mich um Dich, ich dreh mich um Dich,
    i am spinning around you, i am spinning around you,
    ich stell mich vor den bösen Blick.
    I imagine the bad look
    Deine Tränen werd ich übernehmen, alle Qualen und alle Folter überstehn.
    I will take care of your tears, i will overpass all the tortures and all the sufferings
    Auch wenn Du greinst und Dich kasteist, auch wenn Du haderst, du Dich zerreißt.
    Even when you whine and whip yourself, even when you fight, (when) you get ripped
    Wenn sich alles verdunkelt, bring ich Dich durch die Nacht.
    When everything gets darker, i will (bring) lead you through the night
    Auch wenn Du greinst und Dich kasteist, auch wenn Du haderst, du Dich zerreißt.
    Even when you whine and whip yourself, even when you fight, (when) you get ripped
    Wenn sich alles verdunkelt, bring ich Dich durch die Nacht.
    When everything gets darker, i will (bring) lead you through the night
     
  18. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Thank you Marifen,
    for doing this translation for mir1802.
    I saw his inquiry already in the morning, but I thouhgt I better should do it in the evening when I have more time. But you have done this hard work for me.
    I don´t like the voice of Groenemeyer very much, but his lyrics are poems! Really, this man is a real poet.
    I am searching for a better translation for "böse blick" which has more the meaning of wicked look (evil forces) than bad look. But my dictionary does not give me a new hint.

    HAve a nice evening,
    Tahira
     
  19. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    what about "i will cast off the evil eye (to protect you)" in the context of "...ich stell mich vor den bösen Blick..."?
     
  20. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Steena, auch nicht schlecht.... ist evil eye = der böse Blick.?

    Mein großes Pons hat leider nichts brauchbares hergegeben, obwohl ich annahm, daß "böser Blick" ein international bekannter Ausdruck ist.
    Grübel...!

    Schönen Abend
    Tahira