need help! want 2 songs translated

Thread: need help! want 2 songs translated

Tags: None
  1. manettas1 said:

    Default need help! want 2 songs translated

    i am a greek american, and can pretty much sing these songs on memory from all the days at the bazoukia with my dad, but can only translate about half of them. they are two different songs, one he also danced to, drapetsona, and the other is what i chose to dance to, den pao pouthena.

    any help translating would be much appreciated!!!

    i could only find the lyris to one of them in english letters, the other is in greek letters

    I will post each song as a reply in this thread, thanks.
     
  2. manettas1 said:

    Default drapetsona

    M’ Aima Chtismeno, Kathe Petra Ke Kaimos
    Kathe Karfi Tu Pikra Ke Ligmos
    Ma Otan Girizame To Vradi Ap’ Ti Dulia
    Ego Ke Ekeini Onira, Filia

    To ’derne Ageras Ki I Vrochi
    Ma Itan Limani Ki Agalia Ke Glikia Apantochi
    Ach, To Spitaki Mas, Ki Aito Eiche Psichi

    Par’ To Gerani Mas, Par’ To Stefani Mas
    Sti Drapetsona Pia Den Echume Zoi
    Krata To Cheri Mu Ke Pame Asteri Mu
    Emeis Tha Zisume Ki As Eimaste Ftochoi

    Ena Krevati Ke Mia Kunia Sti Gonia
    Stin Tripia Stegi Tu Astra Ke Pulia
    Kathe Tu Porta Idrotas Ki Anastenagmos
    Kathe Parathiro Tu Ki Uranos

    Ma Otan Erchotan I Vradia
    Mes Sto Steno Sokaki Xefantonan Ta Pedia
    Ach, To Spitaki Mas, Ki Aito Eiche Kardia

    Par’ To Gerani Mas, Par’ To Stefani Mas
    Sti Drapetsona Pia Den Echume Zoi
    Krata To Cheri Mu Ke Pame Asteri Mu
    Emeis Tha Zisume Ki As Eimaste Ftochoi
     
  3. manettas1 said:

    Default Δεν πάω πουθενά

    Μη μου ζητάς να φύγω
    μες στα μεσάνυχτα
    να πάρω πάλι σβάρνα
    τα ξενυχτάδικα

    Αυτά τα ξένα λόγια
    που κάθεσαι και ακούς
    απο ερωτευμένους
    μας κάνανε εχθρούς

    Δεν πάω πουθενά, πουθενά, πουθενά
    εδώ θα μείνω
    δεν πάω πουθενά
    η αγάπη μου είσαι εσύ
    και δε σ' αφήνω (x2)

    Μη μου ζητάς να φύγω
    χωρίς να το σκεφτώ
    γιατί μπορεί να πάρω
    το δρόμο το κακό

    Εγώ στην αγκαλιά σου
    νοιώθω ασφάλεια
    κι αν φύγω θα γεμίσω
    με ανασφάλεια

    Δεν πάω πουθενά, πουθενά, πουθενά
    εδώ θα μείνω
    δεν πάω πουθενά
    η αγάπη μου είσαι εσύ
    και δε σ' αφήνω (x2)
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    M’ Aima Chtismeno, Kathe Petra Ke Kaimos
    Built with blood, every stone and a sorrow
    Kathe Karfi Tu Pikra Ke Ligmos
    Every nail of his (is) bitterness and a sob
    Ma Otan Girizame To Vradi Ap’ Ti Dulia
    But when we were returning from work at night
    Ego Ke Ekeini Onira, Filia
    I and she, dreams, kisses

    To ’derne Ageras Ki I Vrochi
    The wind and the rain beat it
    Ma Itan Limani Ki Agalia Ke Glikia Apantochi
    But it was port and hug and expectetion
    Ach, To Spitaki Mas, Ki Aito Eiche Psichi
    Ah, our little house and this one had soul

    Par’ To Gerani Mas, Par’ To Stefani Mas
    Take our geranium, take our wreath
    Sti Drapetsona Pia Den Echume Zoi
    In Drapetsona we don’t have soul anymore
    Krata To Cheri Mu Ke Pame Asteri Mu
    Hold my hand and let’s go my star
    Emeis Tha Zisume Ki As Eimaste Ftochoi
    We will survive even if we are poor

    Ena Krevati Ke Mia Kunia Sti Gonia
    A little bed and a crib in the corner
    Stin Tripia Stegi Tu Astra Ke Pulia
    On the leaking roof stars and birds
    Kathe Tu Porta Idrotas Ki Anastenagmos
    Every door sweat and sigh
    Kathe Parathiro Tu Ki Uranos
    Every window and a sky

    Ma Otan Erchotan I Vradia
    But when the night was coming
    Mes Sto Steno Sokaki Xefantonan Ta Pedia
    In the narrow backstreet the kids were having fun
    Ach, To Spitaki Mas, Ki Aito Eiche Kardia
    Ah, our little house and this one had heart

    Par’ To Gerani Mas, Par’ To Stefani Mas
    Take our geranium, take our wreath
    Sti Drapetsona Pia Den Echume Zoi
    In Drapetsona we don’t have soul anymore
    Krata To Cheri Mu Ke Pame Asteri Mu
    Hold my hand and let’s go my star
    Emeis Tha Zisume Ki As Eimaste Ftochoi
    We will survive even if we are poor
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. manettas1 said:

    Default

    thank you so much maria!!! it means a lot to me to know exactly what the words are to the song my dad was always so eager to get up and dance to.

    if you have the time, or if anyone else can help translate den pao pouthena that would be awesome. I am actually able to translate more of this song, but there are still parts i am unsure of.