Calle 13- Uiyi Guaye

Thread: Calle 13- Uiyi Guaye

Tags: None
  1. Saritalr said:

    Default Calle 13- Uiyi Guaye

    Ok here's another one where I don't even know what the title means. From what I can understand its quite illicit (understatement?) so I apologize for offending anyone!

    Anyway, again I've put the spanish, and then the english, so I hope its readable. I'd love to have any corrections/answers/suggestions. Thanks in advance!

    Me encanta como se enchufa tu
    I love how you turn your
    clavicula con tu cuello
    collarbone with your neck *what does that mean?
    Como se acuesta tu cabello en tu espalda
    Like your head is going to sleep on your back
    Como me coquetea tu falda
    How you tease me with your skirt
    Por ti yo corro un million de yardas descalzo
    For you I'd run a million yards barefoot
    Por encima de vidrio roto
    ...over broken glass.
    Por ti yo floto como un piloto
    For you I'd float like a pilot
    Por el aire y le llego al espacio
    through the air and arrive in space (*what does the "le" mean?)
    Por alla va tu pelo lacio
    and there your hair will be limp
    A enredarse con los planetas
    and entangle the planets
    Yo yo me e jalao como 90 casquetas
    ________________ <- no idea
    A tu nombre tengo la pija color violeta
    to your name I have ________
    Mala mia pero con toda la energia del viento
    ______ but with all the energy of the wind
    Me pongo sexualmente violento y me caliento
    you make me sexually violent and it turns me on
    Y a mis testiculos les da sentimientos
    and you give feelings to my testicles
    Yo quisiera pintarte el universo con aerosol
    I'd like to paint the universe with aerosol*?
    Para pasar alrededor del sol
    To fly around the sun
    Montarnos dentro de un caracol
    ... we will board a shell (like a snail?)
    Y volar hasta la proxima Via Lactea
    and fly to the next milky way (sexual reference?)
    Y frente a todas las galaxias
    and stop at all the galaxies
    Empujarte mi telescopio
    pushing my telescope?
    Mala mia si me pongo impropio
    my bad girl you make me inappropriate?
    Pero es que tu aliento me arrebata
    but its you that encourage seizure?
    como mata de opio
    like a shot of opium?

    Me voa tragar un par de pepas sin receta
    I'm going to swallow a pair of ___ without a prescription
    Para durar toda la noche dandote
    to last all night giving you...
    por las guaretas!
    _________

    Yo se que tu quiere que yo coseche
    I iknow that you want me to cook
    Frijoles en salsa de leche
    beans in milk sauce? (Is this sexually explicit related only to this song or is it a more common reference? and *** is it referencing?)

    Maaaaa, yo quiero hablarte la clara
    Mama? I wan't to speak frankly
    Cada vez que pienso en
    Each time I think of your
    tu papa asada
    baked potato? (again with the food..!?)
    Me pongo a hacer cosas
    you make me do
    indisciplinadas con mi almohada
    undisciplined things with my pillow

    Y empiezo a escupir limonada
    and I start to spit lemonade?
    Y con las manos enjabonadas
    and with soapy hands
    En la baņera me tiro como cuatro payasadas
    in the bath (I think he's saying something about masturbating 4 times...)
    Pensando en ti
    thinking of you
    Y en tu perfume de ajonjoli
    and your sesame perfume (is sesame perfume a good thing? or is it a rhyming thing?)
    Me pongo salvaje como jabali
    you make me savage like a boar
    Dejame escribirte un par de cositas ofensivas
    you make me ewrite (a pair?) of little offensive things

    Te voa poner a gritar como Tarzan
    I'm going to make you yell like Tarzan
    Te voa poner a hablar en aleman
    I'm going to make you speak in German
    Te voa poner a orinar juguito de flan de queso
    I'm going to ______ (something quite illicit maybe?)
    Quiero tener sexo contigo sin darte un beso
    I want to have sex with you without kissing you
    Quiero que sepas que todos tus fluidos
    I want you to know that all of your fluids
    En mi lengua son bienvenidos
    are welcome on my tongue
    Batida crema, crema batida
    whipped cream, whipped cream...
    Usted no dura mucho tiempo vestida
    You're not going to be dressed long
    Vamos a juntar tetilla con tetilla
    we're going to be tit to tit
    Yo quiero que patine mi barbilla
    I want to (slide?) my chin
    Por una montaņa de pelo pubico
    on a mountain of pubic hair
    y en publico, Ponte creativa
    and in public, be creative!
    Vamo a enchubarnos con saliva
    we are going to _____ with saliva

    Porque yo se que tu quiere que yo coseche
    Because I know that you want me to cook
    Frijoles en salsa de leche
    beans in milk sauce...



    Ok so that's my attempt. It sounds silly, I mean probably a little silly in spanish too... maybe not silly so much as unveiled. Any suggestions?

    Thanks!
  2. khanzat said:

    Default

    The more I know the songs from Calle 13, the less I like them.

    Forgive my English for I did my best but it was difficult.

    Oh, by the way: Warning, offensive content ahead

    Me encanta como se enchufa tu
    I love the union of your
    clavicula con tu cuello
    collarbone with your neck [*what does that mean?--->now I think it's understandable]
    Como se acuesta tu cabello en tu espalda
    [I love] how your hair rests in your back
    Como me coquetea tu falda
    How your skirt teases me
    Por ti yo corro un million de yardas descalzo
    For you I'd run a million yards barefoot
    Por encima de vidrio roto
    over broken glasses.
    Por ti yo floto como un piloto
    For you I'd float like a pilot
    Por el aire y le llego al espacio
    through the air and I'd arrive to space (*what does the "le" mean?--->it's to keep with the "for you"= I'd float for you... I'd arrive to space for you)
    Por alla va tu pelo lacio
    There [in space] goes your smooth hair [is that right in English? Do you say smooth to refer to the hair that isn't curly?]
    A enredarse con los planetas
    to entangle the planets
    Yo yo me e jalao como 90 casquetas
    I've jerked off more than 90 times.
    A tu nombre tengo la pija color violeta
    My **** is violet [sore] for you
    Mala mia pero con toda la energia del viento
    Oh, my naughty girl... but with all the energy of the wind
    Me pongo sexualmente violento y me caliento
    you make me sexually violent and I get myself horny
    Y a mis testiculos les da sentimientos
    and you give feelings to my testicles
    Yo quisiera pintarte el universo con aerosol
    I'd like to paint the universe with spray paint
    Para pasar alrededor del sol
    To fly around the sun
    Montarnos dentro de un caracol
    Ride a conch [they're are simbols of never ending love in South America]
    Y volar hasta la proxima Via Lactea
    and fly to the next Milky Way (sexual reference?--->Keep reading)
    Y frente a todas las galaxias
    And in front of all the galaxies
    Empujarte mi telescopio
    I'll insert you my telescope [bingo! the sexual reference]
    Mala mia si me pongo impropio
    My naughty girl, If I behave inappropriately
    Pero es que tu aliento me arrebata
    it's because your breathing makes me crazy
    como mata de opio
    like a shot of opium [I learn a lot with your translations, that's for sure]

    Me voa tragar un par de pepas sin receta
    I'm going to take a pair of pills without prescription [drugs]
    Para durar toda la noche dandote
    to last all night ****ing you up
    por las guaretas!
    your ***


    Yo se que tu quiere que yo coseche
    I know that you want me to
    Frijoles en salsa de leche
    give you more milk than a cow [The original was a better metaphor, but I don't know enugh English to make a good one. Well, that's the sense]

    Maaaaa, yo quiero hablarte la clara
    Woman, I wan't to speak frankly
    Cada vez que pienso en
    Each time I think of your
    tu papa asada
    baked potato (again with the food..!?---->Metaphor for her ***)
    Me pongo a hacer cosas
    you make me do
    indisciplinadas con mi almohada
    nasty things with my pillow

    Y empiezo a escupir limonada
    and I start to spit lemonade ---->Think of something dirty and you'll be right
    Y con las manos enjabonadas
    and with soapy hands
    En la baņera me tiro como cuatro payasadas
    in the bath I jerk off 4 times.
    Pensando en ti
    thinking of you
    Y en tu perfume de ajonjoli
    and of your sesame perfume (is sesame perfume a good thing? or is it a rhyming thing?---> Sesame smells very fragrant. The smell is similar to the one from cinnamon, but sweeter. I really like it)
    Me pongo salvaje como jabali
    you make me savage like a boar
    Dejame escribirte un par de cositas ofensivas
    Let me write to you a pair of offensive things

    Te voa poner a gritar como Tarzan
    I'm going to make you yell like Tarzan
    Te voa poner a hablar en aleman
    I'm going to make you speak in German
    Te voa poner a orinar juguito de flan de queso
    I'm going to make you piss cheese juice (something quite illicit maybe?---> Well, saying he will make her spit cum from her vagina is quite offensive)
    Quiero tener sexo contigo sin darte un beso
    I want to have sex with you without having to kiss you [before]
    Quiero que sepas que todos tus fluidos
    I want you to know that all of your fluids
    En mi lengua son bienvenidos
    are welcome on my tongue
    Batida crema, crema batida
    whipped cream, whipped cream...
    Usted no dura mucho tiempo vestida
    You're not going to be dressed long
    Vamos a juntar tetilla con tetilla
    we're going to be tit to tit
    Yo quiero que patine mi barbilla
    I want to slide my chin
    Por una montaņa de pelo pubico
    down a mountain of pubic hair
    y en publico, Ponte creativa
    and in public, be creative!
    Vamo a enchubarnos con saliva
    we are going to wet each other with saliva
    Last edited by khanzat; 07-18-2007 at 10:00 AM.
  3. Saritalr said:

    Default

    don't judge, I swear these are the raunchiest lyrics... some of the lyrics are really really good! listen to la jirafa! you must!

    Oh my god I'm blushing. I like that its the most illicit offensive bits that I either don't understand or get totally wrong. So despite the fact that I've totally offended your sensibilities, thank you so much for translating it!

    And yeah, maybe smooth hair, but wavy hair could be smooth too. I guess smooth just means not frizzy. The opposite of curly would probably be straight.

    My other question would be about the metaphor in the chorus... where does the word frijoles fit in there? Thank you so much again!

    Also! just to add, as someone who finds a lot of reggaeton lyrics quite offensive, there is something about the nature of Calle 13 that is sort of... coming from a different perspective in a sense? There is no mention of violence, braggado, drug running etc...(except to poke fun at the ways in which those themes are always used in reggaeton) and he does talk about sex a hell of a lot, but instead of talking about dominating lots of anonymous women (like Pitbull or some of the more high profile reggaeton acts) its often coming from either a comical/outrageous side, or an almost tender side, where he's referring to one specific woman that he's head over heels for (ala tango del pecado...)

    anyway... I only thought I should mention it because I don't want you to like them less and less because of these translations... check out these two links if you have time. First is a review of the group (in english) allmusic ((( Calle 13 > Biography )))

    and second is a review of their latest concert (in spanish) El Diario/LA PRENSA OnLine

    and here is the same review in english with more specific references to the awesome duet with Mala (it even has a translation for us!) reggaetonica: So we can disrespect each other
    Last edited by Mixalopoulos; 03-06-2013 at 07:59 PM.
  4. khanzat said:

    Default

    Quote Originally Posted by Saritalr View Post
    Oh my god I'm blushing. I like that its the most illicit offensive bits that I either don't understand or get totally wrong.
    I'm glad you liked the song.

    Quote Originally Posted by Saritalr View Post
    So despite the fact that I've totally offended your sensibilities.
    No, no. Some dirty words can't offend me. Let's just say that if this forum was in Spain, none of the words I wrote would have been censored. So you can see which are our standards about obscene language. ;-)

    I just don't like Calle 13 songs because they are all about the same and his metaphors are not imaginative or surprising. But I don't like reggaeton either.

    Quote Originally Posted by Saritalr View Post
    The opposite of curly would probably be straight.
    Then that's what Calle 13 meant, straight hair.

    Quote Originally Posted by Saritalr View Post
    My other question would be about the metaphor in the chorus... where does the word frijoles fit in there?
    Think of clots or grumes in the cum. It's similar to some frijoles overcooked (as they eat them in Latin America) floating in a "soup" of milk.