Ismail YK - Tıkla

Thread: Ismail YK - Tıkla

Tags: None
  1. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default Ismail YK - Tıkla

    Hello! However i have one of this albums, i don't like Ismail Yk very much, but a friend asked me a translation of this song Tıkla, that i must confess, i really don't know...
    Thanks in advance! BTW, how can i say "thanks in advance" in turkish? At least in advance part


    Bir öylesin bir böyle neyin var bana söyle
    Ağlamayan bebeğe süt vermezler bu böyle

    Çok mahsun birisin öyle cicisin nazar değmesin
    Aman aman dur bir dinle bak bir şeyin varsa
    Çekinme utanma benim olmasanda gizli gizli
    Çevir durma

    Başın ağrırsa salla yerinden kalkta fırla
    İyleşmek istiyorsan bu numarada beni tıkla

    Bir ordasın bir burda boş yere kafan yorma
    Herşeyin fazlası zarar bu işler seni yorar

    Akıllı olup dünyanın kahrını çekeceğine
    Biraz deli ol dünya senin kahrını çeksin

    Bak şunu sana yazdım bunu al sakın kaybetme
    Derdine derman olan bir numara var içinde
     
  2. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    I think "thanks in advance" means "şimdiden teşekkür ederim".
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  3. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default

    Quote Originally Posted by bogazici86 View Post
    I think "thanks in advance" means "şimdiden teşekkür ederim".
    thanks for your answer
     
  4. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default

    And translation?
     
  5. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    I'm sorry, I had to go, so I coulnd't translate it, but here I'm , here's it:

    TIKLA (TİCK)

    Bir öylesin bir böyle neyin var bana söyle
    (You're once in that way, once in this way; what's the matter, tell me)
    Ağlamayan bebeğe süt vermezler bu böyle
    (They don't give any milk to the baby that's not crying, this is so)

    Çok mahzun birisin öyle cicisin nazar değmesin
    (you're a very depressed person, so pretty thing, I hope nothing cause you misfortune)
    Aman aman dur bir dinle bak bir şeyin varsa
    (aman aman* stop, listen once, if there's any matter with you)
    Çekinme utanma benim olmasanda gizli gizli
    (Don't abstain, don't be shy, even if you're not mine in a hidden way)
    Çevir durma
    (turn over**, don't stop)

    Başın ağrırsa salla yerinden kalkta fırla
    (If you have headache never mind, stand up and jump up)
    İyleşmek istiyorsan bu numarada beni tıkla
    (If you want to get better, tick me on this number)

    Bir ordasın bir burda, boş yere kafan yorma
    (You're once there and once here, don't think hard in vain)
    Herşeyin fazlası zarar, bu işler seni yorar
    (Excess of everything is harmful, this businesses makes you tired)

    Akıllı olup dünyanın kahrını çekeceğine
    (Instead of your being clever (and) standing(facing with) the world)
    Biraz deli ol dünya senin kahrını çeksin
    (Be a bit crazy, let the world stand (face with) you)

    Bak şunu sana yazdım, bunu al sakın kaybetme
    (Look I wrote this for you, take this (and) never lose)
    Derdine derman olan bir numara var içinde
    (There's a number that's cure for your bane in it)

    *an exclamation in turkish
    **I didn't understand what he meant here.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  6. lesenna's Avatar

    lesenna said:

    Default

    Thank you so much, arkadaşım!
     
  7. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    not at all lesennacığım.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  8. TheK said:

    Default

    Aman- Aman.. could mean like.. 'Oh my' in english!