Need An ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ ΚΟΤΣΙΝΑΔΕΛΛΗΣ Song!

Thread: Need An ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ ΚΟΤΣΙΝΑΔΕΛΛΗΣ Song!

Tags: None
  1. paulita's Avatar

    paulita said:

    Default Need An ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ ΚΟΤΣΙΝΑΔΕΛΛΗΣ Song!

    Hi!! I need the lyrics and transaltion of the song NYΦΙΚΑΤΟΣ (ΣΗΜΕΠΑ ΓΑΜΟΣ ΓΙΝΕΤΑΙ)... if anyone can help I´d be very gratefull... thanks
     
  2. matute_pa said:

    Default

    hi, i can´t help with this song but i thinking about it.... i can help you with this: den thelo titus filus :P

    besos koukla
     
  3. paulita's Avatar

    paulita said:

    Red face

    Thanks ELAFI MOU!!! jajaja te adoro.. besos para vos tmb!!!
     
  4. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Just for the record: It's ΣΗΜΕΡΑ (simera = today), not ΣΗΜΕΠΑ.

    I don't know who Thanasis Kotsinadellis is, but I suppose you're talking about the traditional wedding song.

    Σήμερα γάμος γίνεται σ' ωραίο περιβόλι
    Σήμερα αποχωρίζεται η μάνα από την κόρη

    Simera gamos ginete s' oreo perivoli
    Simera apohorizete i mana apo tin kori

    It goes like this, right?
     
  5. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by matute_pa View Post
    hi, i can´t help with this song but i thinking about it.... i can help you with this: den thelo titus filus :P

    besos koukla
    I don't think that she asked for den thelo tetoious filous.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Σήμερα γάμος γίνεται
    Hoy boda se hace


    Σήμερα γά-, σήμερα γάμος γίνεται
    Hoy bo-, hoy boda se hace
    σ' ωραίο περιβόλι, σ' ωραίο περιβόλι (δις)
    En un huerto bonito, en un huerto bonito (x2)

    Σήμερα απο-, σήμερα αποχωρίζεται
    Hoy se sepa-, hoy se separa
    η μάνα από την κόρη, η μάνα από την κόρη(δις)
    La madre de la hija, la madre de la hija (x2)

    Γαμπρέ τη νύ-, γαμπρέ τη νύφη ν' αγαπάς (δις)
    Yerno la no-, yerno la novia que la ames (x2)
    Να μην την εμαλώνεις, να μην την εμαλώνεις (δις)
    Que no le regañes, que no le regañes (x2)

    Σαν τον βασί-, σαν τον βασιλικό στη γή (δις)
    Como la alba-, como la albahaca en la tierra (x2)
    Να την εκαμαρώνεις, να την εκαμαρώνεις (δις)
    Que le admires, que le admires (x2)

    ************************************************** ************

    Simera gamos yinete

    Simera ga-, simera gamos yinete
    S’ oreo perivoli, s’ oreo perivolo (x2)

    Simera apo-, simera apojorizete
    I mana apo tin kori, i mana apo tin kori (x2)

    Gabre ti ni-, gabre ti nifi n’ agapas (x2)
    Na min tin emalonis, na min tin emalonis (x2)

    San to vasi-, san to vasiliko sti gui (x2)
    Na tin ekamaronis, na tin ekamaronis (x2)
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  7. paulita's Avatar

    paulita said:

    Default

    It's not quite that song... He is a singer from Limnos

    and it starts like this:
    simera gamos yinete, simera batsinada (something like that)
    simera apojorizete....
    den eine mia den eine dio...

    thanks anyway...
     
  8. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by paulita View Post
    It's not quite that song... He is a singer from Limnos

    and it starts like this:
    simera gamos yinete, simera batsinada (something like that)
    simera apojorizete....
    den eine mia den eine dio...

    thanks anyway...
    Do you have the song? If you have it, then I can hear it and write the lyrics. I have no idea about this singer.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  9. paulita's Avatar

    paulita said:

    Default

    Yes, I have it... you are saying that i can send it to you?
     
  10. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by paulita View Post
    Yes, I have it... you are saying that i can send it to you?
    Yes, I'm saying this. I don't find another way. I don't know other song about marriage. I'm form Macedonia so they sing different song.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  11. paulita's Avatar

    paulita said:

    Red face

    Quote Originally Posted by maria_gr View Post
    Yes, I'm saying this. I don't find another way. I don't know other song about marriage. I'm form Macedonia so they sing different song.

    And can you tell me the way to send it, please...
     
  12. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by paulita View Post
    And can you tell me the way to send it, please...
    My mail is on my profile You'll attach the song and you'll send it! After I'll download it from there.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  13. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    I listened to it carefully many times, but I cannot understand a frase.

    Νυφικάτος

    Σήμερα γάμος γίνεται, σήμερα Μπατσινάδα
    Hoy se hace boda, hoy batsinada
    Σήμερα αποχωρίζεται η νύφ’ από τη μάνα
    Hoy se separa el novia de la madre
    Δεν είναι μια, δεν είναι δυο, στον ύπνο μου να μη σε διω
    No es una, no es dos, que no te vea en mi sueño
    Φέραν τα καλορίζικα τέσσερα παλικάρια
    Cuatros chicos llevaron los bendecidos
    Και πήραμε και το γαμπρό με δίχως παρακάλια
    Y tomamos el yerno sin suplicados
    Δημόνου γιε, Δημόνου γιε μην πας αλλού και πεις το ναι
    Hijo de Dimonos, hijo de Dimonos, que no vengas por otras partes para decir el “sí”
    .................................................. ..........................
    Με το γαμπρό που πήραμε δεν είναι παρακάτου
    Con el yerno que tomamos no está más allá
    Δημόνου γιε, Δημόνου γιε μην πας αλλού και πεις το ναι
    Hijo de Dimonos, hijo de Dimonos, que no vengas por otras partes para decir el “sí”
    Της μάνας σου είν’ το φταίξιμο που σε ‘στειλε στο γάμο
    El culpa es de tu madre que te mandaste en la boda
    Κι σ’ είδαν τα ματάκια μου και ζάπι δεν τα κάνω
    Y mis ojitos te vieron y no puedo controlarlos
    Δημόνισσα, Δημόνισσα δε σ’ είδα και αρρώστησα
    Dimonissa, Dimonissa no te ví y me enfermé
    Last edited by maria_gr; 07-26-2007 at 01:15 AM.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  14. paulita's Avatar

    paulita said:

    Default

    Thank you, very much!!! you have no idea how helpfull you were...
     
  15. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by paulita View Post
    Thank you, very much!!! you have no idea how helpfull you were...
    De nada. Cuidate!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  16. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    Quote Originally Posted by maria_gr View Post
    I listened to it carefully many times, but I cannot understand a frase.

    Νυφικάτος

    Σήμερα γάμος γίνεται, σήμερα Μπατσινάδα
    Hoy se hace boda, hoy batsinada
    Σήμερα αποχωρίζεται η νύφ’ από τη μάνα
    Hoy se separa el novia de la madre
    Δεν είναι μια, δεν είναι δυο, στον ύπνο μου να μη σε διω
    No es una, no es dos, que no te vea en mi sueño
    Φέραν τα καλορίζικα τέσσερα παλικάρια
    Cuatros chicos llevaron los bendecidos
    Και πήραμε και το γαμπρό με δίχως παρακάλια
    Y tomamos el yerno sin suplicados
    Δημόνου γιε, Δημόνου γιε μην πας αλλού και πεις το ναι
    Hijo de Dimonos, hijo de Dimonos, que no vengas por otras partes para decir el “sí”
    .................................................. ..........................
    Με το γαμπρό που πήραμε δεν είναι παρακάτου
    Con el yerno que tomamos no está más allá
    Δημόνου γιε, Δημόνου γιε μην πας αλλού και πεις το ναι
    Hijo de Dimonos, hijo de Dimonos, que no vengas por otras partes para decir el “sí”
    Της μάνας σου είν’ το φταίξιμο που σε ‘στειλε στο γάμο
    El culpa es de tu madre que te mandaste en la boda
    Κι σ’ είδαν τα ματάκια μου και ζάπι δεν τα κάνω
    Y mis ojitos te vieron y no puedo controlarlos
    Δημόνισσα, Δημόνισσα δε σ’ είδα και αρρώστησα
    Dimonissa, Dimonissa no te ví y me enfermé
    Now I've seen it Δημόνου == Δαιμόνου (δαίμονας)(have in mind Maria that in some islands they talk worse than in Trikala)
     
  17. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by tzina772000 View Post
    Now I've seen it Δημόνου == Δαιμόνου (δαίμονας)(have in mind Maria that in some islands they talk worse than in Trikala)
    Hehe, ναι αυτό είναι πιο λογικό. Και αναρρωτιόμουν αν υπάρχει τέτοιο όνομα.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~