Gripin - Böyle kahpedir dünya

Thread: Gripin - Böyle kahpedir dünya

Tags: None
  1. Thin Air's Avatar

    Thin Air said:

    Arrow Gripin - Böyle kahpedir dünya

    Can someone translate this rock track for me:

    Böyle kahpedir dünya /

    Söyle kaç yaşındasın /
    Dertlerin başındasın /
    İstisnasız her an /
    Geçmişi özlüyorsan /

    Bilmem kaç yaşındasın /
    Gözleri yaşlardasın /
    İstisnasız her an /
    Yarını düşlüyorsan /

    Yolculuk nereye /
    Neler uğruna ölmeye /
    Dört yalnızlıkla bir doğruyu götürmeye /

    Hadi durma ağla, ağla /
    Yaşlar kurur zamanla, ağla /
    Böyle kahpedir dünya /
    Son bulur kollarında /

    Hadi durma ağla,ağla /
    Yüzünü ıslatmasan da ağla /
    Belki hepsi bir ruya /
    Son bulur kollarında /

    Söyle kaç yaşındasın /
    Herkes kadar yalnız mısın? /
    İnce ince titremen /
    Soğuktan mı sanırsın? /

    Bilmem kaç yaşındasın /
    Herşeyin farkındasın /
    Acılar biriktirip /
    Damla damla harcarsın /

    Yolculuk nereye /
    Kimler uğruna ölmeye /
    Dört yalnızlıkla bir doğruyu götürmeye /

    Thanks
     
  2. gyzemus's Avatar

    gyzemus said:

    Default

    SUCH PROSTITUDE WORLD THIS IS

    Tell me how old you are
    You are at the beginning of troubles
    Anytime without any exceptions
    If you miss the pass

    I don't know how old you are
    Your eyes are wet
    Anytime without any exceptions
    If you dream future

    Where is the journey
    Where is it to die for whom
    Cancelling 1 true with 4 wrong

    Dont let you stop,cry,cry
    Tears get wet in time
    Such prostitute world this is
    It ends in your arms

    Dont let you stop,cry,cry
    Cry even if you don't get wet your face
    Maybe,everyting is dream
    It ends in your arms

    Tell me how old you are
    Are you lonely as well as everybody
    Your shivering a little
    Do you think that it is because of the cold?

    I dont know how old you are
    You are aware of everyting
    You collect the pains
    You spend them in a little bit

    Where is the journey
    Where is it to die for whom
    Cancelling 1 true with 4 wrong


    great song indeed
     
  3. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    i was translating but gyzemus is doing it i think so its yours
     
  4. Thin Air's Avatar

    Thin Air said:

    Default

    Thanks but I don't understand the message behind the given translation???

    Could someone perhaps elaborate on the meaning it's suppose to carry? I mean, it has a nice melody and all but the lyrics are quite puzzling.
     
  5. gyzemus's Avatar

    gyzemus said:

    Default

    Yes you are right maybe,i see.. This is a song which was written for Turkish language,so the meaning of every word comes to you a bit rubbish.. Let me try to explain for you..
    It contains some insurgence against the life.By saying prostitude,I meant villainous of the world. She/he is hurted by the world and he (the singer ) reacts against the world by saying villainous.And the singer wants to make noticed that his/her hurted situation..
    I think I could.. Friends help Alp_er where are you?
     
  6. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    ah ,u explained well ma friend i think
     
  7. Polifonikkafa's Avatar

    Polifonikkafa said:

    Default

    "boyle kahpedir dunya"

    "The world is b.tchy like this"

    With all due respect, I'll try to give an alternative translation.

    Söyle kaç yaşındasın /Tell me how old are you?
    Dertlerin başındasın /You are at the beginning of troubles
    İstisnasız her an /If every moment, without exception...
    Geçmişi özlüyorsan / ...you're missing the past (Read these last three translations as one if they are one single sentence, then it makes sense )

    Bilmem kaç yaşındasın /I don't know how old you are
    Gözleri yaşlardasın /Your eyes are full of tears
    İstisnasız her an /Every moment without exception (2)
    Yarını düşlüyorsan /if you are dreaming the future (1) (Read (1) and then (2) in order to make it sound logical in English)

    Yolculuk nereye /Where is the journey to?
    Neler uğruna ölmeye /For what to die for?
    Dört yalnızlıkla bir doğruyu götürmeye / Eliminating one truth with four loneliness (I can't really understand this part either lol )

    Hadi durma ağla, ağla /Come on don't stop, cry,cry
    Yaşlar kurur zamanla, ağla /Your tears will dry up with time, cry
    Böyle kahpedir dünya /The world is *****y like this
    Son bulur kollarında /It (the world) will end in your arms

    Hadi durma ağla,ağla /Come on don't stop, cry,cry
    Yüzünü ıslatmasan da ağla /Even if you don't wet your face, cry!
    Belki hepsi bir ruya /Maybe all of this is a dream
    Son bulur kollarında /It (the dream) will end in your arms

    Söyle kaç yaşındasın /Tell me, how old are you?
    Herkes kadar yalnız mısın? /Are you lonely as much as everyone?
    İnce ince titremen /Do you think you are shivering
    Soğuktan mı sanırsın? /because of the cold?

    Bilmem kaç yaşındasın /I don't know how old you are
    Herşeyin farkındasın /You are aware of everything
    Acılar biriktirip /You lay aside pains
    Damla damla harcarsın /and you spend them bit by bit
     
  8. Thin Air's Avatar

    Thin Air said:

    Default

    Thank you all guys. I really appericiate it.

    I actually asked another Turkish friend of mine regarding the line of "Dört yalnızlıkla bir doğruyu götürmeye" and it literally translates to "Four lonliness cancels one truth". Apparently, this line may be referring to the statement of, "Dört yanlış bir doğruyu götürür" where it's a criteria of how the Turkish University entrance exams are marked. This is when four mistakes cancels out a correct/true answer.

    Judging from all this, I can definitely understand as to why this song would be difficult for non-Turks to understand and grasp with. After having all this explained along with reading your translations and interpretations, I now really appericiate this thought provoking and wonderful song a lot more.

    Thank you all fellows.
     
  9. Polifonikkafa's Avatar

    Polifonikkafa said:

    Default

    You're welcome! yes now I understand that it's an allusion to the Turkish university exam =)
     
  10. wisalias's Avatar

    wisalias said:

    Default

    sorry for duplicating but for the ones try to understand my favorite song i wanted to translate the lyrics...

    Söyle kaç yaşındasın // Tell me how old are you?
    Dertlerin başındasın
    İstisnasız her an
    Geçmişi özlüyorsan // if you are missing the past every second without exceptions, then it means you're at the beginning of the troubles

    Bilmem kaç yaşındasın // I don't know how old you are
    Gözleri yaşlardasın
    İstisnasız her an
    Yarını düşlüyorsan // if you are dreaming the future every second without exceptions, then it means you are at the time of tears

    Yolculuk nereye // Where is your journey to?
    Neler uğruna ölmeye // For what is your journey to die for?
    Dört yalnızlıkla bir doğruyu götürmeye // Eliminating one truth with four loneliness


    (as thin air said, in university exams -which is one of the biggest troubles in every turk's life- every for yanlışlık [mistakes] eliminates one of the true answers and they reach your net point, and here [from my own view] it wants to say that in every love journey you take, you will spend from yourself)


    Hadi durma ağla, ağla // Come on, don't stop, cry, cry
    Yaşlar kurur zamanla, ağla // Your tears will dry up with time, cry
    Böyle kahpedir dünya // The world is *****y like this
    Son bulur kollarında // It (the world) will end in your arms

    Hadi durma ağla,ağla // Come on don't stop, cry,cry
    Yüzünü ıslatmasan da ağla // Even if you don't wet your face, cry!
    Belki hepsi bir ruya // Maybe all of this is a dream
    Son bulur kollarında // It (the dream) will end in your arms


    Söyle kaç yaşındasın // Tell me, how old are you?
    Herkes kadar yalnız mısın? // Are you lonely as much as everyone?
    İnce ince titremen // Do you think you are shivering
    Soğuktan mı sanırsın? // because of the cold?

    Bilmem kaç yaşındasın // I don't know how old you are
    Herşeyin farkındasın // You are aware of everything
    Acılar biriktirip // You are earning pains
    Damla damla harcarsın // and spending them drop by drop (little by little)




    (you are just at the beginning of your life but this b... world started to show its bad face to you, too and you are aware of it now... that's why you started to miss the past, dream about your future and feel lonely like all the people around... so, even if you don't drop tears, you should cry [rebel] sometimes, cos this world is such a b...)