Tİ SOU EXo KANEİ(MAZo-Na KİSS)

Thread: Tİ SOU EXo KANEİ(MAZo-Na KİSS)

Tags: None
  1. portolagos's Avatar

    portolagos said:

    Red face Tİ SOU EXo KANEİ(MAZo-Na KİSS)

    GEİA SAS! PALİ

    Tİ SOU EX KANEİ


    Den ksero pu patao ke pu pigeno
    Arrosteno, pes mu
    Lise mu mia aporia apantise mu
    Milise mu, pes mu

    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas
    De m' agapas, de m' agapas
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas
    Ki allus filas, de m' agapas

    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas
    De m' agapas, de m' agapas
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas
    Ki allus filas, de m' agapas

    Mu ksenokimase, ah panathema se
    Ke ton antra pu 'hes pia den ton lipase
    Sevasmo den ehis, ki ute me prosehis
    Piso ap' tus allus antres arhises na trehis

    Den ksero ti na kano, pu na pao
    S' agapao, pes mu
    Giati se allus dinis ta filia su
    Tin kardia su, pes mu

    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas
    De m' agapas, de m' agapas
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas
    Ki allus filas, de m' agapas
    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas
    De m' agapas, de m' agapas
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas
    Ki allus filas, de m' agapas

    Mu ksenokimase, ah panathema se
    Ke ton antra pu 'hes pia den ton lipase
    Sevasmo den ehis, ki ute me prosehis
    Piso ap' tus allus antres arhises na trehis

    Mu ksenokimase, ah panathema se
    Ke ton antra pu 'hes pia den ton lipase
    Sevasmo den ehis, ki ute me prosehis
    Piso ap' tus allus antres arhises na trehis

    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas
    De m' agapas, de m' agapas
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas
    Ki allus filas, de m' agapas
    "An Agapas"
    "O erwtas"
    "Bgainei panta NİKYFOROS"
    "An ton agapas"
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Tİ SOU EXW KANEİ / WHAT I HAVE DONE TO YOU


    Den ksero pu patao ke pu pigeno / I don’t know where do I step and where I’m going
    Arrosteno, pes mu / I fall sick, tell me
    Lise mu mia aporia apantise mu / Solve a question I have, answer me
    Milise mu, pes mu / Talk to me, tell me

    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas / What I have done to you and you stopped to love me
    De m' agapas, de m' agapas / You don’t love me, you don’t love me
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas / And all the time you wander to disreputable bars
    Ki allus filas, de m' agapas / And you kiss other men, you don’t love me

    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas / What I have done to you and you stopped to love me
    De m' agapas, de m' agapas / You don’t love me, you don’t love me
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas / And all the time you wander to disreputable bars
    Ki allus filas, de m' agapas / And you kiss other men, you don’t love me

    Mi ksenokimase, ah panathema se / Don’t sleep around, ah damned you
    Ke ton antra pu 'hes pia den ton lipase / And the man that you had, you don’t have pity on him anymore
    Sevasmo den ehis, ki ute me prosehis / You don’t have respect, and you don’t ever pay attention to me
    Piso ap' allus antres arhises na trehis / Behind of other men you started to run

    Den ksero ti na kano, pu na pao / I don’t know what to do, where to go
    S' agapao, pes mu / I love you, tell me
    Giati se allus dinis ta filia su / Why do you give your kisses to others
    Tin kardia su, pes mu / Your heart, tell me

    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas / What I have done to you and you stopped to love me
    De m' agapas, de m' agapas / You don’t love me, you don’t love me
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas / And all the time you wander to disreputable bars
    Ki allus filas, de m' agapas / And you kiss other men, you don’t love me
    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas / What I have done to you and you stopped to love me
    De m' agapas, de m' agapas / You don’t love me, you don’t love me
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas / And all the time you wander to disreputable bars
    Ki allus filas, de m' agapas / And you kiss other men, you don’t love me

    Mi ksenokimase, ah panathema se / Don’t sleep around, ah damned you
    Ke ton antra pu 'hes pia den ton lipase / And the man that you had, you don’t have pity on him anymore
    Sevasmo den ehis, ki ute me prosehis / You don’t have respect, and you don’t ever pay attention to me
    Piso ap' allus antres arhises na trehis / Behind of other men you started to run

    Mi ksenokimase, ah panathema se / Don’t sleep around, ah damned you
    Ke ton antra pu 'hes pia den ton lipase / And the man that you had, you don’t have pity on him anymore
    Sevasmo den ehis, ki ute me prosehis / You don’t have respect, and you don’t ever pay attention to me
    Piso ap' allus antres arhises na trehis / Behind of other men you started to run

    Ti su eho kani ki epapses na m' agapas / What I have done to you and you stopped to love me
    De m' agapas, de m' agapas / You don’t love me, you don’t love me
    Ki olo se kakofima barakia trigirnas / And all the time you wander to disreputable bars
    Ki allus filas, de m' agapas / And you kiss other men, you don’t love me
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. portolagos's Avatar

    portolagos said:

    Wink

    Euxaristo para poli MARİAki mou.You're a very good friend.I hope see u again.FİLİA bye&look after yourself
    "An Agapas"
    "O erwtas"
    "Bgainei panta NİKYFOROS"
    "An ton agapas"
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    It's was really nothing. Thank you very much. Look after yourself too!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. TurkishGreek said:

    Default

    me listenin this song! and dnt forget Avril Lavigne! hey hey you you!
     
  6. Maqsoum said:

    Default

    Would anyone be so kind as to supply the Greek text for this song? My apologies if it's already listed. I have been unable to find it even after some time searching the forums.

    I see English and Latin (?) translations but that's it.

    Also, one question. Is it correct to say Greeklish or are they called Latin letters? Or both? Okay actually that turned out to be 2 questions..

    Thanks in advance!
     
  7. dya said:

    Default

    Here you are

    Τι σου έχω κάνει

    Δεν ξέρω πού πατάω και πού πηγαίνω
    Αρρωσταίνω
    πες μου
    Λύσε μου μια απορία απάντησε μου
    Μίλησε μου
    πες μου

    Τι σου έχω κάνει κι έπαψες να μ' αγαπάς
    Δε μ' αγαπάς, δε μ' αγαπάς
    Κι όλο σε κακόφημα μπαράκια τριγυρνάς
    Κι άλλους φιλάς, δε μ' αγαπάς

    Μου ξενοκοιμάσαι, αχ πανάθεμά σε
    Και τον άντρα που 'χες πια δεν τον λυπάσαι
    Σεβασμό δεν έχεις, κι ούτε με προσέχεις
    Πίσω απ' άλλους άντρες άρχισες να τρέχεις
     
  8. dya said:

    Default

    Oh, and the first word in the last standza is as I wrote it above: Μου ξενοκοιμάσαι, not Μην ξενοκοιμάσαι. Which changes the translation in a way rather hard to render in English.

    Maria, do you have any idea how to translate it in English?? I know exactly what it means cause we have a similar verb construction in Romanian, but that doesn't exist in English....

    The meaning is definitely not don't sleep around, as in I forbid you to do so. It's rather a lamentation : you are sleeping around. Μου in front of the verb is to denote the effect that action has on me, the speaker....

    Maria...??
     
  9. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by dya View Post
    The meaning is definitely not don't sleep around, as in I forbid you to do so. It's rather a lamentation : you are sleeping around. Μου in front of the verb is to denote the effect that action has on me, the speaker....

    Maria...??
    You are right, μη ξενοκοιμάσαι means don't sleep around, I don't allow you to do that. But if it says μου ξενοκοιμάσαι then it's just a statement, he just says that you keep sleeping around. So sorry my mistake. lol Thanks Dya for your notice.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  10. dya said:

    Default

    Ευχαριστώ Μαρία

    Now, the meaning of that verse should be clear for everybody who wants this translation