yardımcı olabılır mısınız lutfen

Thread: yardımcı olabılır mısınız lutfen

Tags: None
  1. lordvider's Avatar

    lordvider said:

    Red face yardımcı olabılır mısınız lutfen

    Tonight I can write the saddest lines.
    Write, for example, 'The night is shattered,
    and the blue stars shiver in the distance.'
    The night wind revolves in the sky and sings.
    Tonight I can write the saddest lines.
    I loved her, and sometimes she loved me too.
    Through nights like this one I held her in my arms.
    I kissed her again and again under the endless sky.
    She loved me, and sometimes I loved her too.
    How could one not have loved her great still eyes?
    Tonight I can write the saddest lines.
    To think that I do not have her. To feel that I have lost
    her.
    To hear the immense night, still more immense without
    her,
    And the verse falls to the snow like dew to the pasture.
    What does it matter that my love could not keep her.
    That night is shattered and she is not with me.
    This is all. In the distance someone is singing. In the
    distance.
    My soul is not satisfied that it has lost her.
    My sight searches for her as though to go to her.
    My heart looks for her, and she is not with me.
    The same night whitening the same trees.
    We, of that time, are no longer the same.
    I no longer love her, that is certain, but how I loved her.
    My voice tried to find the wind to touch her hearing.
    Another's. She will be another's. Like my kisses before.
    Her voice. Her bright body. Her infinite eyes,
    I no longer love her, that is certain, but maybe I love her.
    Love is so short, forgetting is so long.
    Because through nights like this one I held her in my
    arms
    my soul is not satisfied that it has lost her.
    Though this be the last pain that she makes me suffer,
    and these the last verses that I write for her.
     
  2. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    Tonight I can write the saddest lines.//bu gece en hüzünlü satırları yazabilirim
    Write, for example, 'The night is shattered,//yaz, örneğin, “bu gece sarsılmış”
    and the blue stars shiver in the distance.'//ve mavi yıldızların titreşmesi uzakta
    The night wind revolves in the sky and sings.//gece rüzgarı havada döner ve şarkı söyler
    Tonight I can write the saddest lines.// bu gece en hüzünlü satırları yazabilirim
    I loved her, and sometimes she loved me too.//onu sevdim, ve bazen de o beni sevdi
    Through nights like this one I held her in my arms.//o geceler gibi bir gecede onu kollarımda tuttum
    I kissed her again and again under the endless sky.//tekrar tekrar onu öptüm sonsuz gökyüzünde
    She loved me, and sometimes I loved her too.//o beni sevdi, ve bazen ben de onu sevdim
    How could one not have loved her great still eyes?//biri onun harika gözlerini hala sevememiş olabilir mi?
    Tonight I can write the saddest lines.// bu gece en hüzünlü satırları yazabilirim
    To think that I do not have her. To feel that I have lost her//onun benim olmadığını düşünmek. Onu kaybettiğimi hissetmek
    To hear the immense night, still more immense without her,//o olmadan hala daha engin, engin geceyi duymak
    And the verse falls to the snow like dew to the pasture.//ve mısra otlağa çiy gibi kar şeklinde düşer
    What does it matter that my love could not keep her.//onu tutamadığında ne önemi var benim aşkımın?
    That night is shattered and she is not with me. //o benimle olmadığında gece parçalanır
    This is all. In the distance someone is singing. In the distance.//işte hepsi bu. Uzakta biri şarkı söylüyor. uzakta
    My soul is not satisfied that it has lost her.//ruhum onu kaybettiğini tahmin edemez
    My sight searches for her as though to go to her.//bakışlarım ona gitmeyi sanki onun için arar
    My heart looks for her, and she is not with me.//kalbim onu arar ve o benimle değildir
    The same night whitening the same trees.//aynı gece aynı ağaçları beyazlatır
    We, of that time, are no longer the same.//o anda biz aynı değiliz
    I no longer love her, that is certain, but how I loved her.//artık onu sevmiyorum, bu kesin, ama nasılda sevdim onu
    My voice tried to find the wind to touch her hearing.//sesim onu duymak ona dokunmak için rüzgarı bulmayı denedi
    Another's. She will be another's. Like my kisses before.başkasının, o başkasının olacak, daha önce benim öpücüklerim gibi
    Her voice. Her bright body. Her infinite eyes,//onun sesi, parlak vücudu, sonsuz gözleri
    I no longer love her, that is certain, but maybe I love her.//artık onu sevmiyorum , bu kesin, ama belki de onu seviyorumdur.
    Love is so short, forgetting is so long.//aşk oldukça kısadır. Unutmak oldukça uzundur.
    Because through nights like this one I held her in my arms//çünkü o geceler gibi bir gecede onu kollarımda tuttum
    my soul is not satisfied that it has lost her.// ruhum onu kaybettiğini tahmin edemez
    Though this be the last pain that she makes me suffer,// onun bana çektireceği son acı gibi
    and these the last verses that I write for her.// ve bunlar onun için yazacağım son mısralar
     
  3. asidashy's Avatar

    asidashy said:

    Default

    çok güzel ya çok da başarılı çevrilmiş türkçeye
     
  4. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    teşekkürler. bende pek iyi olmadı diodum
     
  5. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    bayağı uğraşmışsın kam,tebrik ederim
     
  6. lordvider's Avatar

    lordvider said:

    Default

    teşekkür ederim yardımın ıcın .. aslında ispanyolca bir şiir

    Poema Pablo Neruda
     
  7. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    evet güzelmiş..
     
  8. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    Quote Originally Posted by alp_er View Post
    bayağı uğraşmışsın kam,tebrik ederim
    teşekkürler kam мерси
     
  9. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    Quote Originally Posted by lordvider View Post
    teşekkür ederim yardımın ıcın .. aslında ispanyolca bir şiir

    Poema Pablo Neruda
    sorun diil her zaman
     
  10. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    Quote Originally Posted by turhanbg View Post
    teşekkürler kam мерси
    üşengeç
     
  11. asidashy's Avatar

    asidashy said:

    Default

    Quote Originally Posted by lordvider View Post
    teşekkür ederim yardımın ıcın .. aslında ispanyolca bir şiir

    Poema Pablo Neruda
    ben de diorum cok guzel bı sıır bu ya

    eee neruda!...