Please help me translate the Song "Seine Strassen" by Xavier Naidoo into English!

Thread: Please help me translate the Song "Seine Strassen" by Xavier Naidoo into English!

Tags: None
  1. Funky said:

    Smile Please help me translate the Song "Seine Strassen" by Xavier Naidoo into English!

    Hey,
    I need help with the translation of the Song "Seine Strassen" by Xavier Naidoo into English can someone please help me! Thanks
     
  2. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    To ease this a little, I copy the German lyrics in here

    Seine Straßen - Xavier Naidoo

    Ihr veranstaltet Feste auf den Strassen
    genehmigt von der falschen Instanz
    Ist euch alles wirklich noch zum spassen?
    Seid ihr bereit für den letzten Tanz?

    Eure Anteilnahme hält sich so in Grenzen
    eure Augen vermissen jeden Glanz
    der Tod kommt auch nach wenigen Enzen
    Rette sich wer kann, doch wer kann’s

    ref:
    Es sind seine Straßen, von jeher
    seine Straßen, von den Bergen bis ans Meer
    seine Wege, denn der Herr führt sein Heer
    und eure schlecht gebauten Pfade
    machen es dem Thronwagen schwer

    Ans Totenbett wird mich keiner binden
    ich räume Straßen und ebne Wege leg ich frei
    bis seine Straßen sich um die höchsten Berge winden
    ist kein Sterben und kein Schmerz vorbei

    Vorbei sind die Zeiten der Vergebung,
    vorbei sind die Tage, die gezählt,
    schafft die Bewgung zum Ziel der Erhebung
    für den, für den der es verfehlt

    ref (2x)

    Wege, die an uns sind unsere Straßen,
    sogar Berge schmelzen uns aus einem Fuß
    überragend ist der, über allen Maßen,
    du mußt ihn suchen, denn vielleicht bist du’s

    den er benötigt, um seine Straßen zu bauen.
    den er braucht um sein Heer zu vermehren,
    wir können wenigen, nur wenigen vertrauen,
    müssen wahrlich nicht mehr lange entbehren

    ref (2x

    To be honest, add me to those, who wants this translated with English. I do understand this language, but I don't understand whole of it. Considering my passion for Xavier Naidoo, I would be thankful too for translation
     
  3. Steena's Avatar

    Steena said:

    Smile

    I've tried.. corrections welcome as always, I've marked the parts I am not sure about..

    edited with corrections suggested by Funky

    Seine Straßen - Xavier Naidoo

    Ihr veranstaltet Feste auf den Strassen

    You’re having celebrations on the streets
    genehmigt von der falschen Instanz
    Approved by wrong instances
    Ist euch alles wirklich noch zum spassen?
    Are you really still making fun of it?
    Seid ihr bereit für den letzten Tanz?
    Are you ready for the last dance?

    Eure Anteilnahme hält sich so in Grenzen
    Your sympathy is kept within reasonable limits
    eure Augen vermissen jeden Glanz
    Your eyes are missing every blaze
    der Tod kommt auch nach wenigen Enzen
    The death comes even after a few *
    Rette sich wer kann, doch wer kann’s
    Run for your lives, but who can

    Es sind seine Straßen, von jeher
    They are His streets, ever since
    seine Straßen, von den Bergen bis ans Meer
    His streets from the mountains to the sea
    seine Wege, denn der Herr führt sein Heer
    His ways, because the Lord guides His army
    und eure schlecht gebauten Pfade
    And your badly built paths
    machen es dem Thronwagen schwer
    Make it difficult for the throne wagon

    Ans Totenbett wird mich keiner binden
    Nobody will bind me to the deathbed
    ich räume Straßen und ebne Wege leg ich frei
    I will clear streets and even ways I will lay open
    bis seine Straßen sich um die höchsten Berge winden
    Until His streets will coil around the highest mountain
    ist kein Sterben und kein Schmerz vorbei
    no dying and no pain will be over

    Vorbei sind die Zeiten der Vergebung,
    The times of remission are over
    vorbei sind die Tage, die gezählt,
    Over are the days, that have been counted
    schafft die Bewegung zum Ziel der Erhebung
    Manage the movement to the aim of the exaltation
    für den, für den der es verfehlt
    for the one, for the one who misses it


    Wege, die an uns sind unsere Straßen,
    Ways, that for us are our streets
    sogar Berge schmelzen unter seinem Fuß
    Mountains melt underneath His feet...
    überragend ist der, über allen Maßen,
    Superior is He, beyond all measure
    du mußt ihn suchen, denn vielleicht bist du’s
    You have to search for Him, because maybe it is you

    den er benötigt, um seine Straßen zu bauen.
    the one He needs, to build His streets
    den er braucht um sein Heer zu vermehren,
    the one He needs to increase His army
    wir können wenigen, nur wenigen vertrauen,
    We can only (trust) a few, only trust a few
    müssen wahrlich nicht mehr lange entbehren
    We don't have to wait much longer

    * the word Enzen is troublesome.. does anybody know a good translation for it?
    *** very unsure, help!
    Last edited by Steena; 08-30-2007 at 04:29 AM.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  4. Funky said:

    Thumbs up Cool!

    Thanks for that translation.
    I tried translating it as well and my translation for some of the verses are the same but others aren't!
    I would leave the word "army" because that is what "God's people are. They are HIS army" so the word army fits perfectly...

    I have some suggestions for changes:
    "Ist euch allen wirklich noch zum spassen?"- Are you still having fun?
    "Rette sich wer kann, doch wer kann's?
    "Save yourself if you can, but who can?
    Es sind Seine Strassen, von jeher...
    They are His Roads/ Streets...
    His streets because the Lord leads His army...
    "Thronwagen"= I would translate it with throne car....
    I translated Erhebung with resurrection- but yeah I don't know...
    fuer den, fuer den der es verfehlt...
    for the one, for the one who misses it...

    Sogar Berge schmelzen unter Seinem Fuss,
    Mountains melt underneath His feet...

    You have to seek Him because maybe you are the One He needs, to built His Roads (to built His temple)
    The one He needs to increase His army

    Wir muessen wahrlich nicht mehr lange entbehren..
    We don't have to wait much longer....

    But thank you very much for your translation...it uses really good words!
     
  5. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    Thank you very much for translation!

    I am singing this right now, as I thought i put some Xavier Naidoo to my player for tonight. Now I know exactly, what he is saying there