Is there anyone around who can give me the translations (or text) of the other songs on the CD? I already have Pitsirika.
Is there anyone around who can give me the translations (or text) of the other songs on the CD? I already have Pitsirika.
Last edited by chico1; 09-07-2007 at 02:16 AM.
From these singers I know only the song Pitsirika and Tha 'vro alli gkomena. Could you please tell us which songs do you want?
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
hello maria
The songs are :
Isagogi - Pitsirika - Stis trageas to sholio - Tha kano fasaria - Peta fos mou ta vivlia - Kopse kati - Mou lipi poli - Mi paraponiese - Se skopo amorigiano - Tha'rtho sto gamo sou - M'aresi na se asteri - Na'souna to sentonaki -
Tou fantarou - Ton halkido - San ton aliti - Esena & to marlboro - To monomeles - Rantevou sta sinnefa - Ithela na mouna mikros - Tha'rthi o gios tou Kanakari - Na'ha ta filia sou - Th'rtho me aeroplano - H alli hira - Fevgo ante gia - Simadi - Sto tilefono se perno - Pezoune violia -
Ora sou kali(gia to Nikita) - Kathe vradi stin provlita -
File - Eviva mia - Mantinades
I think (as far as I can understand, this whole CD is in the form of a story). As I'm studying Greek language, I would like to traduce this in order to improve my knowledge of Greek. (And also a little bit, because I'm curious about the story, I'm also participating in a Greek Folkdance group here in Belgium)
I'm downloading the cd now. I have never heard these songs! When I'll download it, i'll hear them and I'll write the lyrics and I'll translate them, ok?
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Efcharisto para poli!!
"Τα αλλοπαρμένα αγγελούδια μου κοίτα
πως ξεμυτάνε απ’ του ουρανού τα λημέρια
Κι όλοι το ξέρουν πως
απόψε θα έχουμε μια όμορφη νύχτα
κι αύριο θα είναι μια καλύτερη μέρα.."
3. Στης Τραγαίας το σχολείο / To the school of Tragaia
Έξω απ’ το σχολειό της Τραγαίας καρτερώ / I’m waiting out of the school of Tragaia
Το μωρό για να το δω και να του πω πως τρελά το αγαπώ / To see the baby and to tell it that I love it crazily
Έξω απ’ το σχολειό της Τραγαίας καρτερώ / I’m waiting out of the school of Tragaia
Το μωρό για να το δω και να του πω ότι θα το παντρευτώ / To see the baby and to tell it that I’ll marry it
Έξω απ’ το σχολειό της Τραγαίας καρτερώ / I’m waiting out of the school of Tragaia
Το μωρό για να το δω και να του πω αν το χάσω θα χαθώ / To see the baby and to tell it that if I lose it, I’ll get lost
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
4. Θα κάνω φασαρία / I’ll be a riot
Θα κάνω φασαρία κι η αιτία θα ‘σαι εσύ / I’ll be a riot and the reason will be you
Και θα το διαλύσω όλο το μαγαζί / And I’ll dissolve the whole shop
Και θα το διαλύσω όλο το μαγαζί / And I’ll dissolve the whole shop
Θα κάνω φασαρία κι η αιτία θα ‘σαι εσύ / I’ll be a riot and the reason will be you
Που θα με συζητάνε σε όλο το νησί / That they’ll discuss me in the island
Που θα με συζητάνε σε όλο το νησί / That they’ll discuss me in the island
Απόψε θα μεθύσω με μπύρα και ρακί / I’ll get drunk tonight with beer and raki
Και το πρωί θα με βρει μέσα στη φυλακή / And the morning will find me in the jail
Και το πρωί θα με βρει μέσα στη φυλακή / And the morning will find me in the jail
Θα κάνω φασαρία κι η αιτία θα ‘σαι εσύ / I’ll be a riot and the reason will be you
Που θα με συζητάνε σε όλο το νησί / That they’ll discuss me in the island
Που θα με συζητάνε σε όλο το νησί / That they’ll discuss me in the island
Για σένα θα μεθύσω κορίτσι μου γλυκό / I’ll get drunk for you, my sweet girl
Κι ας έρθει να με πάρει το περιπολικό / And may the police car come to take me
Κι ας έρθει να με πάρει το περιπολικό / And may the police car come to take me
Θα κάνω φασαρία κι η αιτία θα ‘σαι εσύ / I’ll be a riot and the reason will be you
Που θα με συζητάνε σε όλο το νησί / That they’ll discuss me in the island
Που θα με συζητάνε σε όλο το νησί / That they’ll discuss me in the island
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
5. Συννεφάκια του αέρα / Little clouds of the air
Συννεφάκια του αέρα πάτε οπουδήποτε / Little clouds of the air go wherever (you want)
Στην αγάπη μου να φτάσω θέλω οπωσδήποτε (x2) / I want to go to my love somehow
Όπως φυσάει ο βοριάς και ο νοτιάς με παίρνει / As the north (wind) blows and the south (wind) takes me
Θ’ αφήνομαι στον άνεμο κοντά σου να φέρνει / I’ll be leaving myself to the wind to bring me close to you
Συννεφάκια του αέρα πάτε οπουδήποτε / Little clouds of the air go wherever (you want)
Στην αγάπη μου να φτάσω θέλω οπωσδήποτε (x2) / I want to go to my love somehow
Πάνω στ’ αστέρια τ’ ουρανού θα πάω να χτίσω σπίτι / On the little clouds of the sky I’ll go to built a house
Να σου μιλώ για έρωτα με τον αποσπερίτη / To talk to you about love with the evening star
Συννεφάκια του αέρα πάτε οπουδήποτε / Little clouds of the air go wherever (you want)
Στην αγάπη μου να φτάσω θέλω οπωσδήποτε (x2) / I want to go to my love somehow
Εμείς μαζί θα φτιάξουμε μία καινούρια φύση / Together we’ll create a new nature
Να μη μπορέσει άνθρωπος να την καταπατήσει / Not to be able a man to trespass on it
Συννεφάκια του αέρα πάτε οπουδήποτε / Little clouds of the air go wherever (you want)
Στην αγάπη μου να φτάσω θέλω οπωσδήποτε (x2) / I want to go to my love somehow
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
6. Πέτα φως μου τα βιβλία / Throw my light the books
Πέτα φως μου τα βιβλία, πέτα την ποδιά / Throw my light the books, throw the overall
Ξέχνα φως μου τα θρανία και τα πρωϊνά / Forget my light the desks and the mornings
Δως μου ραντεβού το βράδυ, κει στα σκοτινά / Give me a date at night, there in the darkness
Κι έλα, έλα, πάρε με αγκαλιά / And come, come, take me in your arms
Κι έλα, έλα, πάρε με αγκαλιά / And come, come, take me in your arms
Ξέχνα φως μου τα βιβλία, κράτα τα κλειστά / Forget my light the books, keep them closed
Και οι μέρες θα περνάνε πιο ευχάριστα / And the days will pass with a more pleasant way
Στην αγάπη μας, μωρό μου, παίρνεις άριστα / In our love, my baby, you the best degree
Κι έλα, έλα, πάρε με αγκαλιά / And come, come, take me in your arms
Έλα, έλα, πάρε με αγκαλιά / Come, come, take me in your arms
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
7. Κόψε κάτι / Cut something*
Έτσι που το πας, έτσι που το πας / Thus you’re behaving, thus you’re behaving
Θα μας πεις μωρό μου και πως μας αγαπάς / You’ll say to us, my baby, that you love us
Έτσι που το πας, έτσι που το πας / Thus you’re behaving, thus you’re behaving
Θα μας πεις σε λίγο και πως μας αγαπάς / In a while you’ll say to us that you love us
Έμαθα τι κρύβεται στο βλέμμα το αθώο / I learnt what is hidden in the innocent glance
Άλλα όμως λες εσύ και άλλα το μητρώο / But you’ll say other things and other the register
Κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε / Cut something, cut something,, cut
Σαν πολλά μωρό μου, μου τα λες απόψε / Tonight my baby, you say a lot
Κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε / Cut something, cut something,, cut
Σαν πολλά παιδί μου, μας τα λες απόψε / Tonight my child, you say a lot
Έτσι που το πας, έτσι που το πας / Thus you’re behaving, thus you’re behaving
Θα μας πεις σε λίγο και πως μας αγαπάς / In a while you’ll say to us that you love us
Έτσι που το πας, έτσι που το πας / Thus you’re behaving, thus you’re behaving
Θα μας πεις σε λίγο και πως μας αγαπάς / In a while you’ll say to us that you love us
Έμαθα τι κρύβεται μέσα στη ματιά σου / I learnt what is hidden in your glance
Άλλα όμως λες εσύ και άλλα η καρδιά σου / But you say other things, and other (say) your love
Κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε / Cut something, cut something,, cut
Σαν πολλά μωρό μου, μου τα λες απόψε / Tonight my baby, you say a lot
Κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε / Cut something, cut something,, cut
Σαν πολλά παιδί μου, μας τα λες απόψε / Tonight my child, you say a lot
Κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε / Cut something, cut something,, cut
Σαν πολλά παιδί μου, μας τα λες απόψε / Tonight my child, you say a lot
Κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε κάτι, κόψε / Cut something, cut something,, cut
Σαν πολλά παιδί μου, μας τα λες απόψε / Tonight my child, you say a lot
Σαν πολλά παιδί μου, μας τα λες απόψε / Tonight my child, you say a lot
Σαν πολλά παιδί μου, μας τα λες απόψε / Tonight my child, you say a lot
*This is a Greek phrase. We use it when someone says big words, so the other says to him to cut something, not to say big words.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
8. Μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much
Μου ‘λειψε πολύ, μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much, I missed it very much
Στην Αμοργό μια νύχτα ν’ ακούω το βιολί / To hear a night the violin in Amorgos
Μου ‘λειψε πολύ, μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much, I missed it very much
Στα μάτια σου να βλέπω την ανατολή / To see in your eyes the sunrise
Πόσο νοστάλγησα κοντά σου να ‘μαι / How much I longed for being close to you
Πάλι να ζήσω όπως παλιά / To live again like in the past
Να ‘ναι χαράματα και να κοιμάμαι / To be the daybreak and to sleep
Μέσα στης μάνας μου ξανά την αγκαλιά, μα, μα, μα / Again in my mother’s embrace, but, but, but
Μου ‘λειψε πολύ, μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much, I missed it very much
Στην Αμοργό μια νύχτα ν’ ακούω το βιολί / To hear a night the violin in Amorgos
Μου ‘λειψε πολύ, μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much, I missed it very much
Στα μάτια σου να βλέπω την ανατολή / To see in your eyes the sunrise
Πόσο νοστάλγησα κοντά σου να ‘μαι / How much I longed for being close to you
Μες στα σοκάκια σου ξανά να περπατώ / To walk again to your backstreets
Να ‘ναι χαράματα, να μη φοβάμαι / To be the daybreak, not to be afraid
Με τον πατέρα μου ξανά να τραγουδώ, μα, μα, μα / With my father to sing again, but, but, but
Μου ‘λειψε πολύ, μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much, I missed it very much
Στην Αμοργό μια νύχτα ν’ ακούω το βιολί / To hear a night the violin in Amorgos
Μου ‘λειψε πολύ, μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much, I missed it very much
Να πίνω και να βλέπω την ανατολή / To drink and to watch the sunrise
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
9. Μην παραπονιέσαι / Don’t complain
Αφού το θες να γίνει, θα γίνει το δικό σου / Since you want it to be, it’ll be
Να ικανοποιήσεις τον εγωισμό σου / To satisfy your egoism
Αφού το θες να γίνει, θα γίνει το δικό σου / Since you want it to be, it’ll be
Και στη ζωή θα μείνει για λογαριασμό σου /And in life it’ll stay for you
Μην παραπονιέσαι και μη στεναχωριέσαι / Don’t complain and don’t worry
Μωρό μου σ’ αγαπώ, γι’ αυτό σου τραγουδώ / My baby I love you, for this I love you
Μην παραπονιέσαι και μη στεναχωριέσαι / Don’t complain and don’t worry
Ψυχή μου σ’ αγαπώ, γι’ αυτό υποχωρώ / My soul I love you, for this I withdrawn
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
10. Σε σκοπό αμοργιανό / In tune of Amorgos
Να ‘μουνα στην Αμοργό ένα πρωινό / I wish I was in Amorgos some morning
Στο ψηλότερο βουνό, άστρο μου αυγινό / To the highest mountain, my star of the dawn
Σε σκοπό αμοργιανό να ‘στηνα χορό / I wish I was dancing in tune of Amorgos
Να ‘στελνα τα όνειρά μου στον παλιό καιρό / To send my dreams to the past years
Να ‘μουνα στην Αμοργό βράδυ και πρωί / I wish I was in Amorgos night and morning
Μεσημέρι, μα και δειλινό και την αυγή / Noon, but and afternoon and in the dawn
Στα Θολάρια, στη Λαγκαδά, κάτω στο γυαλό / In Tholaria, Lagkada, down to the seashore
Τα σκαλιά ν’ ανέβω όλα για τον ποταμό / To go up all the stairs for the river
Να ‘μουνα στην Αμοργό ένα πρωινό / I wish I was in Amorgos some morning
Στο ψηλότερο βουνό, άστρο μου αυγινό / To the highest mountain, my star of the dawn
Στα Κατάπολα, στη Χώρα, στην Κατωπεριά / To Katapola, sto Hora, to Katoperia
Της χαράς θα έχω πάντα την καλή μεριά / I’ll always have the good side of the joy
I cannot be sure about the place-names, cause I have never been to Amorgos and they don't sing clearly.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
11. Θα ‘ρθω στο γάμο σου / I’ll come to your wedding
Μου ‘πανε πως παντρεύεσαι / They told me that you getting married
Και κάποιον άλλον παίρνεις / And that you take someone else
Πες μου πού βρήκες την καρδιά / Tell me where did you find the heart
Και πρόσκληση μου στέλνεις / And you send me invitation
Θα ‘ρθω στο γάμο σου να σε κοιτάξω / I’ll come to your wedding to look at you
Θα ‘ρθω αγάπη μου στα άσπρα να σε δω / I’ll come my love to see you in the white
Σαν καλεσμένος σου θα σ’ αγκαλιάσω / Like your guest I’ll hug you
«Ευτυχισμένη να ‘σαι πάντα» θα σου πω / «To be happy forever» I’ll tell you
Μου ‘πανε πως τη θέση μου / They told me that my place
Την παίρνει ένας άλλος / Someone else take it
Πού πήγε αυτός ο έρωτας / Where did this love go
Που ‘λεγες ο μεγάλος / That you were saying that it was big
Θα ‘ρθω στο γάμο σου να σε κοιτάξω / I’ll come to your wedding to look at you
Θα ‘ρθω αγάπη μου στα άσπρα να σε δω / I’ll come my love to see you in the white
Σαν καλεσμένος σου θα σ’ αγκαλιάσω / Like your guest I’ll hug you
«Ευτυχισμένη να ‘σαι πάντα» θα σου πω / «To be happy forever» I’ll tell you
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
12. Μ’ αρέσει να ‘σαι αστέρι / I like you to be star
Μ’ αρέσει να ‘σαι αστέρι κι εγώ ο ουρανός / I like you to be star and me the sky
Δε θέλω να ‘σαι ταίρι μωρό μου κανενός / I don’t want you to be the mate of someone else
Μ’ αρέσει να ‘μαι δύση κι εσύ ανατολή / I like to be the sunset and you the sunrise
Ερωτικό ταξίμι που παίζει το βιολί / Love taximi* that the violin plays
Μ’ αρέσει να ‘μαι νύχτα και να ‘σαι η αυγή / I like to be night and you to be the dawn
Και να’ ρχεται ο ήλιος στα μάτια σου να βγει / And the sun to come out to your eyes
Μ’ αρέσει να ‘μαι νύχτα και να ‘σαι πρωινό / I like to be night and you to be the morning
Γλυκά να σ’ αγκαλιάζω με τον αυγερινό / Sweetly to hug you with the evening star
* I don't know how to translate it, but it's something related to music.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
13. Να ‘σουνα σεντονάκι / I wish you to be little sheet
Όταν βγαίνεις στο μπαλκόνι, η μανούλα σε μαλώνει / When you come out to the balcony, your mother scolds you
Κι αρχινάει τα καυγαδάκια σα χτυπάς τα σεντονάκια / And she stars the fights when you hit the little sheets
Να ‘μουνα το σεντονάκι στο δικό σου κρεβατάκι / I wish I was the little sheet to your bed
Να τυλίγω το κορμί σου και να παίρνω το φιλί σου / To wrap your body and to take your kiss
Οι διαβάτες σαν περνάνε με λαχτάρα σε κοιτάνε / The passengers when they pass they look at you with longing
Και τους βάζεις σε μεράκια σα χτυπάς τα σεντονάκια / And you make them to long you when you hit the little sheets
Να ‘μουνα το σεντονάκι στο δικό σου κρεβατάκι / I wish I was the little sheet to your bed
Να τυλίγω το κορμί σου και να παίρνω το φιλί σου / To wrap your body and to take your kiss
Μου ‘λειψε πολύ, μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much, I missed it very much
Στην Αμοργό μια νύχτα ν’ ακούω το βιολί / To hear a night the violin in Amorgos
Μου ‘λειψε πολύ, μου ‘λειψε πολύ / I missed it very much, I missed it very much
Στα μάτια σου να βλέπω την ανατολή / To see in your eyes the sunrise
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
As far as I know, I think taksimi is an eastern type of melody played mostly with a "klarino" or "tzournas" and ofcourse it is a melody of pain, love etc.
"Τα αλλοπαρμένα αγγελούδια μου κοίτα
πως ξεμυτάνε απ’ του ουρανού τα λημέρια
Κι όλοι το ξέρουν πως
απόψε θα έχουμε μια όμορφη νύχτα
κι αύριο θα είναι μια καλύτερη μέρα.."
Thanks a lot for the traduction I'm very glad with it!
Could you please make the traduction also for : file and fevgo ante geia ?