plz translate this for me!
I tried with dictionary, but mission impossible!
thanks!
plz translate this for me!
I tried with dictionary, but mission impossible!
thanks!
Büyülü gölgelerden(from magical shadows)
Ruhuma akan zehir(poison which flow to my soul)
Kandırır gözlerimi(deceives my eyes)
Sahte bir dünya verir(gives fake world)
Ateşlerle uyandım(l woke up with fire)
Yangın heryeri sarar(fire embraces everywhere)
Gördüğüm acılarla(with pains which l saw)
Vurdum en dibe kadar(l subside the depth)
Heryerde ölüm tutar saatler(clocks wait for death in everywhere)
Kan kusmuş yaralanmış şehirler(injured cities bleed)
Alışılan zamanla dokunmayan((pictures) which was get used to,which wasnt touched in the course of time)
Sıradan parçalanmış resimler(ordinary,broken pictures)
Topladım avucumda kaderim(l assembled my fate in my palm)
Bir demet gülde arsız dikenim(my cheeky thorn in one bunch of rose)
En yüksek dağların tepesinden(from the highest mountains's zenith)
Boşluğa savrulur da giderim(i disperse to hollow and go)
en dibe kadar>
YouTube - Baris Akarsu - Vurdum En Dibe Kadar
whoever didnt listen this song should try wisalias,again ''i like this song too much''
vurdum en dibe kadar//i’ve sunk to the bottom
Büyülü gölgelerden //from the magical shadows
Ruhuma akan zehir//the posion which is flowing my soul
Kandırır Gözlerimi//it takes my eyes in
Sahte bir dünya Verir//it gives a false world
Ateşlerle uyandım//i ve woke up by fires
Yangın her yeri sarar//the fire covers up everywhere
Gördüğüm acılarla//with the pains which i ve seen
Vurdum en dibe kadar// i’ve sunk to the bottom
Her yerde ölüm tutar saatler//watches hold the death at everywhere
Kan kusmuş yaralanmış şehirler//cities which r wounded have suffered a great deal
Alışılan zamana dokunmayan //dont touch the time which it’s been got used to
Sıradan parçalanmış resimler //the photos have broken up one by one
Topladım avucumda kaderim//i have collected my fortune ,it’s in my handful
Bir demet gülde arsız dikenim//im a shameless thorn at a rose
En yüksek dağların tepesinden //from the top of the highest mountains
Boşluğa savrulurda giderim//i’m driven away and go
Last edited by turhanbg; 09-11-2007 at 05:13 AM.
again is my third time that i did the same........ anyway at this time i wont delete it........ pls forgive me marmaris.
insanın sevdiği bi sürü şarkı olamaz mı ya gıcık
önemli değil turhan..2 çeviri daha ii anlam
of course you can like a lot of songs... but when i said that you like so many songs, you were angry with me... come on, now we see that i was right
thanks to both of you!
im really impresed how fluent you all are in english!
thanks again, and see ya
you'r wellcome