can you translate it from english to romanian, please

Thread: can you translate it from english to romanian, please

Tags: None
  1. Klaudis's Avatar

    Klaudis said:

    Talking can you translate it from english to romanian, please

    If you were a cowboy I would trail you,
    if you were a piece of wood I'd nail you to the floor,
    if you were a sailboat I would sail you to the shore,
    if you were a river I would swim you,
    if you were a house I would live in you all my days,
    if you were a preacher I'd begin to change my ways,

    sometimes I believe in fate
    but the chances we create,
    always seem to ring more true,
    you took a chance on loving me,
    I took a chance on loving you

    if I was in jail Iknow you'd spring me,
    if I were a telephone you'd ring me all day long,
    if I was in pain Iknow you'd sing me soothing songs,

    sometimes I believe in fate
    but the chances we create,
    always seem to ring more true,
    you took a chance on loving me,
    I took a chance on loving you

    if I was hungry you would feed me,
    if I was in darkness you would lead me to the light,
    if I was a book i know you'd read me every night,

    If you were a cowboy I would trail you,
    if you were a piece of wood I'd nail you to the floor,
    if you were a sailboat I would sail you to the shore,
    if you were a sailboat I would sail you to the shore.
     
  2. Lady_A said:

    Smile

    Quote Originally Posted by Klaudis View Post
    If you were a cowboy I would trail you,
    Daca ai fi un cowboy te-as trage dupa mine
    if you were a piece of wood I'd nail you to the floor,
    daca ai fi o bucata de lemn, as da cu tine de pamant
    if you were a sailboat I would sail you to the shore,
    daca ai fi o barca te-as conduce spre mal
    if you were a river I would swim you,
    daca ai fi un rau te-as inota
    if you were a house I would live in you all my days,
    daca ai fi o casa as trai in tine in fiecare zi
    if you were a preacher I'd begin to change my ways,
    daca ai fi un oredicator as incepe sa-mi schimb gandirea

    sometimes I believe in fate
    cateodata cred in soarta
    but the chances we create,
    dar sansele pe care ni le cream singuri
    always seem to ring more true,
    mereu par mai reale
    you took a chance on loving me,
    ai riscat iubindu-ma
    I took a chance on loving you
    am riscat iubindu-te

    if I was in jail Iknow you'd spring me,
    daca as fi inchisa stiu ca m-ai salva
    if I were a telephone you'd ring me all day long,
    daca as fi un telefon, m-ai apela toata ziua
    if I was in pain Iknow you'd sing me soothing songs,
    daca as suferi stiu ca mi-ai canta sa ma alini

    sometimes I believe in fate
    cateodata cred in soarta
    but the chances we create,
    dar sansele pe care ni le cream singuri
    always seem to ring more true,
    mereu par mai reale
    you took a chance on loving me,
    ai riscat iubindu-ma
    I took a chance on loving you
    am riscat iubindu-te

    if I was hungry you would feed me,
    daca mi-ar fi foame, m-ai hrani
    if I was in darkness you would lead me to the light,
    daca as fi in intuneric, m-ai conduce spre lumina
    if I was a book i know you'd read me every night,
    daca as fi o carte stiu ca m-ai citi in fiecare seara

    If you were a cowboy I would trail you,
    Daca ai fi un cowboy te-as trage dupa mine
    if you were a piece of wood I'd nail you to the floor,
    daca ai fi o bucata de lemn, as da cu tine de pamant
    if you were a sailboat I would sail you to the shore,
    daca ai fi o barca te-as conduce spre mal
    if you were a sailboat I would sail you to the shore.
    daca ai fi o barca te-as conduce spre mal
    Sper sa intelegi.
     
  3. Klaudis's Avatar

    Klaudis said:

    Default

    thank you ;*