Σφίγγε με πάνω σου

Thread: Σφίγγε με πάνω σου

Tags: None
  1. NARDY BERNAL said:

    Question Σφίγγε με πάνω σου

    Translation please:

    Ω είναι νύχτα σφίγγε με πάνω σου να φέγγω,
    να σου φέγγω, σ' εκείνο το ταξίδι για τη θάλασσα, για τον ουρανό.
    Να σου φέγγω στα σύνορα της σάρκας και της φαντασίας.
    Ω σφίγγε με πάνω σου να σου φέγγω.
    Να ένας δρόμος. Κύματα,κύματα φωτός να σε παίρνουν
    σε κείνο το ταξίδι για τη θάλασσα, για τον ουρανό.
    Να σε παίρνουν στα σύνορα της σάρκας και της φαντασίας
    σε κείνο το ταξίδι για τη θάλασσα, σε κείνο το ταξίδι για τον ουρανό.
    Αγκάλιασέ με να 'μαστε μαζί να σου φέγγω,
    σφίγγε με πάνω σου να σου φέγγω, να σου φέγγω.
     
  2. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Red face

    I tried to translate it, hope it makes sense Here it is:

    It is night, tighten me so to shine above you
    to shine for you in that journey for the sea, for the sky
    To shine for you in the borders of the flesh and the imagination
    Tighten me so to shine for you, to shine for you
    (Here you are) one street. Waves, bright waves to take you
    in that journey for the sea, for the sky
    To take you in the borders of the flesh and the imagination
    in that journey for the sea, in that journey for the sky
    Embrace me, to be together to shine for you
    tighten me so to shine above you, to shine for you
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
     
  3. NARDY BERNAL said:

    Default

    Wow...Beautiful. Efharistó poli Lydia.
     
  4. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Default

    At any time You are welcome Take care, xxx
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***