Mavisim+Maraş tranlation plz

Thread: Mavisim+Maraş tranlation plz

Tags: None
  1. guzel said:

    Default Mavisim+Maraş tranlation plz

    hi guys
    can u translate these songs plz
    1-Maraş maraş'ta derler
    Bu nasıl maraş bu nasıl maraş
    Al kızıl kan içinde can veren kardeş
    Kardaş kalk gidelim yoldaş kal gidelim
    Bizim iller kırcıllıdır geçilmez yollar
    Çamur kurusunda gidelim burdan gidelim
    Ufak taşınan bina yapılmaz
    Bir ben ölmeyinen maraş yıkılmaz
    Valla bir ben ölmeyinen kardaş maraş yıkılmaz
    Yollar çamur kurusunda gidelim
    Lale sümbül büyüsünde gidelim
    Kardaş gidelim ay ay
    ..................................................
    2-Mavisim mavilendim kapina kitlendim
    Past tutmustu yüreyim
    Seninle geleyim
    Hey hey hey hey
    Gِz bebgim (mavisim)
    tek dilegim (mavisim)
    sensizlikten (mavisim) ِleceyim
    Kir cicekim (mavisim)
    Bal peteyim (mavisim)
    sensizlikten (mavisim) ِleceyim
    Mavi kiz kara cocuk gِzleri boncuk boncuk
    Ben sevdali bir diken sen acmamis domurcuk
     
  2. avesta's Avatar

    avesta said:

    Default

    Mavisim mavilendim kapina kitlendim/my blue-eyed, i ve been blued, locked in you
    Past tutmustu yüreyim/ my heart was rusted
    Seninle geleyim/i come with you
    Hey hey hey hey/ hey, hey, hey
    Gِz bebgim (mavisim) / my darling ( pupil of my eye ) , my blue-eyed
    tek dilegim (mavisim) / my only wish, my blue eyed
    sensizlikten (mavisim) ِleceyim /i will die without you , my blue-eyed
    Kir cicekim (mavisim) / my field flower , my blue-eyed
    Bal peteyim (mavisim) / my honeycomb, my blue-eyed
    sensizlikten (mavisim) ِleceyim/i will die without you, my blue eyed
    Mavi kiz kara cocuk gِzleri boncuk boncuk/blue girl, brunette boy , eyes like bead
    Ben sevdali bir diken sen acmamis domurcuk/i am a thornyplant and you a bud

    p.s : in traditional and local songs; meaning is not very very important..the melody is muchimportant...so this song is also like i mean.that is why i translated %100 without any comment.and i see you listen local songs....enjoy it
     
  3. guzel said:

    Default

    thanks avesta , can anyone try to translate this other song plz
     
  4. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Maraş maraş'ta derler
    IT IS TOLD THAT MARAŞ IS IN MARAŞ
    Bu nasıl maraş bu nasıl maraş
    HOW A MARAŞ THIS IS X2
    Al kızıl kan içinde can veren kardeş
    THE BROTHER/SISTER THAT DIED IN RED BLOODS (means that he/she died in a bloody way)
    Kardaş kalk gidelim yoldaş kalK gidelim
    BROTHER COME ON LET'S GO, FELLOW COME ON LET'S GO
    Bizim iller kırcıllıdır geçilmez yollar
    OUR CITIES (our lands) ARE HARD*, THE ROADS CANNOT BE PASSED
    Çamur kurusun da gidelim, burdan gidelim
    LET'S GO WHEN THE MUD GET DRY, LET'S GO FROM HERE
    Ufak taşınan (TAŞ İLE) bina yapılmaz
    BUILDING CANNOT BE BUILT BY SMALL STONE
    Bir ben ölmeyinen maraş yıkılmaz
    MARAŞ DOESN'T COLLAPSE WHEN ONLY I DIE
    Valla bir ben ölmeyinen kardaş maraş yıkılmaz
    I SWEAR MARAŞ DOESN'T COLLAPSE WHEN ONLY I DIE
    Yollar çamur kurusun da gidelim
    THE PATHS ARE MUDDY, LET'S GO WHEN THEY GET DRY
    Lale sümbül büyüsün de gidelim
    LET WHEN TULIP (a kind of flower) (and) HYACINTH (a kind of flower) GROW LET'S GO
    Kardaş gidelim ay ay
    BROTHER LET'S GO AY AY

    *FREE TRANSLATION
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  5. guzel said:

    Default

    Thx alot seda