Tose Proeski's songs- Lyrics and translations

Thread: Tose Proeski's songs- Lyrics and translations

Tags: None
  1. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Arrow Ako odam vo Bitola- If I go in Bitola

    Quote Originally Posted by Julie1655 View Post
    Lydia,

    I found another song that and I would like the translation ............Ako odam vo Bitola. It is from his Rainbow Album. Could you translate words in both English and phoentic slavonic........just like you did Ima li Pesna for me.

    Thanks! Julie
    Hey Julie, the whole Rainbow album is a great treasure and the songs you are asking for are really special, old traditional ones, nice choice

    I must thank to Zise_ti_zoi for posting the lyrics and the translation so to make it easier for me just to correct where it is needed And Zise's Macedonian is notably improving

    Ako odam vo Bitola

    Ako odam vo Bitola
    Ако одам во Битола
    If I go in Bitola
    Kje prošetam po širok sokak
    Ќе прошетам по широк сокак
    I'll walk on the broad alley(It is the famous lane in Bitola)

    A na dembel čaršija
    А на дембел чаршија
    And on the Dembel(drone) bazaar
    Kafe kje se napijam
    Кафе ќе се напијам
    I'll drink a coffee
    Mladost milo kje si spominjam
    Младост мило ќе си спомињам
    I'll nicely recall of the youth

    Ej, mori mome, kako da rečam
    Еј, мори моме, како да речам
    Hey, you damsel, how can I say
    Za Soluna, za Stambola
    За Солуна, за Стамбола
    For Solun(Thessaloniki nowadays), for Stambol
    Nea ne davam
    Неа не давам
    I'm not giving it(Bitola)

    Ako odam vo Bitola
    Ако одам во Битола
    If I go in Bitola
    Kje naračam do tri pajtona
    Ќе нарачам до три пајтона
    I'll order three cabs

    Prvi mene kje nosi
    Први мене ќе носи
    The first one will carry me
    V' drugi čalgii kje svirat
    В' други чалгии ќе свират
    In the second one musicians will play
    V' treti tovar, merak kje nosam
    В' трети товар, мерак ќе носам
    In the third, burden, desire I'll carry

    Ej, mori mome, kako da rečam
    Еј, мори моме, како да речам
    Hey, you damsel, how can I say
    Za Soluna, za Stambola
    За Солуна, за Стамбола
    For Solun(Thessaloniki nowadays), for Stambol
    Nea ne davam
    Неа не давам
    I'm not giving it(Bitola)

    Za Soluna, za Stambola
    За Солуна, за Стамбола
    For Solun(Thessaloniki nowadays), for Stambol
    Bitola ne davam
    Битола не давам
    I'm not giving Bitola
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  2. Zise_ti_zoi's Avatar

    Zise_ti_zoi said:

    Default

    Thanks Lydia for the corrections again . I really apperciate it, because in our bookstores have no books that can support a studying of Macedonian , and here is the one of the few places I can improve it.

    Благодарам и Добра ноќ!
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!
  3. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zise_ti_zoi View Post
    Thanks Lydia for the corrections again : D. I really apperciate it, because in our bookstores have no books that can support a studying of Macedonian : (, and here is the one of the few places I can improve it. : D

    Благодарам и Добра ноќ!

    You are welcome dear And we work as a team, remember
    You can ask me whatever you like about the Macedonian language, I'll be glad to help you since you are interested in it

    Ми беше задоволство! Добра ноќ и тебе и сладок сон
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  4. Bolonka's Avatar

    Bolonka said:

    Default

    I have one question for our greatest Tose Proeski's translator, Lydia I am interested to know what is your favourite Tose's song? :P
    Be careful what you wish for cause you just might get it!!!!
  5. Bolonka's Avatar

    Bolonka said:

    Default

    Hehe one more song
    Hej, ko si sad ti
    odkud s tobom moja djevojka

    Hej, a koji si ti
    i odkud ona tebe zna

    Vidim sprema se lom
    slomit cu te ako si s njom

    Neces gledat taj film
    kad ti opis promijenim

    Ref. 2x
    Lagala nas mala, presla ko budale
    igrala je igru, sa njom nema sale
    jos i danas laze, da sam bio prvi
    igrala je igru, to joj je u krvi

    Toni, lupas ko lav
    nikad nisam bio tako plav

    Tose, imas krose
    boli glava, boli me

    Ma nek' ide do vraga sve
    jer ima zena, mogu bez nje

    Pricekaj malo, idem i ja
    dosta mi je nevolja
    As far as I understand they foung out that they were dating the same girl, am I right?
    Be careful what you wish for cause you just might get it!!!!
  6. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Default

    Quote Originally Posted by Bolonka View Post
    I have one question for our greatest Tose Proeski's translator, Lydia : ) I am interested to know what is your favourite Tose's song? : ) :P
    Uh, dear Bolonka, this is probably the most difficult question that someone has asked me I just can't choose, I mean really!
    Tose is the only singer from which songs I can't pick some as favorite
    In one way or another all are so special for me I always say, oh this one is my favorite, then I hear the other one, then recall of the rest...omg..so much favorites in my mind right now : ) so If I need to choose, I will have to put more and the list will be really big

    What about yours, and of the others, do you have some favorite ones? : )
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  7. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Arrow Lagala nas mala- The little one lied to us

    Quote Originally Posted by Bolonka View Post
    Hehe one more song : )
    Hej, ko si sad ti
    odkud s tobom moja djevojka

    Hej, a koji si ti
    i odkud ona tebe zna

    Vidim sprema se lom
    slomit cu te ako si s njom

    Neces gledat taj film
    kad ti opis promijenim

    Ref. 2x
    Lagala nas mala, presla ko budale
    igrala je igru, sa njom nema sale
    jos i danas laze, da sam bio prvi
    igrala je igru, to joj je u krvi

    Toni, lupas ko lav
    nikad nisam bio tako plav

    Tose, imas krose
    boli glava, boli me

    Ma nek' ide do vraga sve
    jer ima zena, mogu bez nje

    Pricekaj malo, idem i ja
    dosta mi je nevolja
    As far as I understand they foung out that they were dating the same girl, am I right? : )

    Yes You are absolutely right. The same girl is dating with both of them and when they found that out they started to fight with each other and she actually made fools of them, she played with their feelings, so at the end they realized it and left her, became friends

    Here's the translation, if you see the video you will get the point clearly


    The little one lied to us

    Hey who are you now
    and how come you are with my girlfriend?!

    Hey and who are you
    and how come she knows you?!

    I see some breach is about to be
    I will crush you(beat you) if you are with her

    You won't see that movie
    when I will change the way you look like

    The little one lied to us, she tricked us as some fools
    she was playing game, with her there is no joke
    and even today she is lying that I was the first one
    she was playing game, that's in her blood

    Toni, you strike like a lion
    I have never been so blue (from the beating )

    Tose, you have nice punch (like boxing)
    the head hurts, it hurts me

    Soever, let everything go to hell
    because there are women, I can (survive) without her

    Wait for a second, I'm coming too
    I've got enough troubles

    The little one lied to us, she tricked us as some fools
    she was playing game, with her there is no joke
    and even today she is lying that I was the first one
    she was playing game, that's in her blood
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  8. Bolonka's Avatar

    Bolonka said:

    Default

    Oh I like also a lot of his songs but my favourite is definetely SLushash li/Cujeesh li it has been for 6 months and actually still is my ringtone in my cell phone
    Thanks for translation and explanation
    Be careful what you wish for cause you just might get it!!!!
  9. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Smile

    Quote Originally Posted by Bolonka View Post
    Oh I like also a lot of his songs but my favourite is definetely SLushash li/Cujeesh li it has been for 6 months and actually still is my ringtone in my cell phone : D
    Thanks for translation and explanation : D
    Slushas li/Cujes li it is really lovely song, I like its
    lyrics a lot And to tell you that this song is written by Tose himself
    I have many of his songs in my cell phone so I change them, because I like them all You are welcome about the translation

    Greetings, xxx
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  10. ale-HH's Avatar

    ale-HH said:

    Default

    Hello ......Can anybody translate the song "jas ne sum vinoven"i think its from the last album of tose ........
    Jas ne sum vinoven

    Često mojot pogled leta
    Preku tugji ramena do tebe
    Noga preku noga sediš
    I ne poglednuvaš vo mene
    Iljada lica i ti
    Sonce vo nokj megju niv
    Begajkji cel život
    Ko za inat se me navrakja na tebe
    Jas sum samo patnik koj što
    Nema ništo svoe osven sebe
    Možam da prifatam se
    Tolku sum slab na tebe
    refren':
    Jas ne sum vinoven
    Ti mi trebaš kako dobar den
    I posle se da sme sami pod zvezdite
    Na čekor od tebe a nikako do tebe
    Jas ne sum vinoven što ti si mi se
    Često mojot pogled leta
    Preku tugi ramena do tebe
    Noga preku noga sediš
    I ne poglednuvaš vo mene
    Možam da prifatam se
    Tolku sum slab na tebe
  11. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Arrow Jas ne sum vinoven- It's not my fault

    Quote Originally Posted by ale-HH View Post
    Hello ......Can anybody translate the song "jas ne sum vinoven"i think its from the last album of tose ........
    Jas ne sum vinoven

    Često mojot pogled leta
    Preku tugji ramena do tebe
    Noga preku noga sediš
    I ne poglednuvaš vo mene
    Iljada lica i ti
    Sonce vo nokj megju niv
    Begajkji cel život
    Ko za inat se me navrakja na tebe
    Jas sum samo patnik koj što
    Nema ništo svoe osven sebe
    Možam da prifatam se
    Tolku sum slab na tebe
    refren':
    Jas ne sum vinoven
    Ti mi trebaš kako dobar den
    I posle se da sme sami pod zvezdite
    Na čekor od tebe a nikako do tebe
    Jas ne sum vinoven što ti si mi se
    Često mojot pogled leta
    Preku tugi ramena do tebe
    Noga preku noga sediš
    I ne poglednuvaš vo mene
    Možam da prifatam se
    Tolku sum slab na tebe

    Yes, you are right, this song is from his last album- "Igri bez granici" (Games with no limits) I used some words in brackets in order to explain the meaning better Here it is



    It's not my fault (I'm not guilty)


    Often my glance flies (reaches)
    across other's shoulders to you
    You sit (with your) leg across (your other) leg
    and you are not looking at me

    Thousand faces and you (are)
    (as) sun within night between them
    (I've been) running all my life
    (and) as some defiance everything brings me back to you

    I'm as some traveler that
    doesn't have anything of his own except himself
    I can accept everything
    (because) I'm so weak on you

    It's not my fault
    (that) I need you like a good morning
    and after all to be together with you under the stars
    Just on a step from you, yet never close to you
    It's not my fault that you mean everything to me

    Often my glance flies (reaches)
    across other's shoulders to you
    You sit (with your) leg across (your other) leg
    and you are not looking at me
    I can accept everything
    (because) I'm so weak on you

    It's not my fault
    (that) I need you like a good morning
    and after all to be together with you under the stars
    just on a step from you, yet never close to you
    It's not my fault that you mean everything to me
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  12. ale-HH's Avatar

    ale-HH said:

    Red face

    THNX a lot, may i ask you ? HIS ex-girlfriend(Budimir) plays basketball?
  13. ale-HH's Avatar

    ale-HH said:

    Default

    and (please) how do you say you MACEDONIAN "I LOVE YOu"? AND "darling",sweety etc thanks
  14. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Smile

    Quote Originally Posted by ale-HH View Post
    THNX a lot, may i ask you ? HIS ex-girlfriend(Budimir) plays basketball?
    You are welcome dear ale-HH
    Well, she was playing handball, but I think she has quit with that and now has opened here in Macedonia one beauty salon
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  15. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Wink

    Quote Originally Posted by ale-HH View Post
    and (please) how do you say you MACEDONIAN "I LOVE YOu"? AND "darling",sweety etc thanks

    Interesting questions Lovely words by the way

    I love you- Te sakam (Те сакам)
    I adore you- Te obozavam (Те обожавам)
    I want you- Te posakuvam (Те посакувам)


    darling- draga, mila (драга, мила) when you refer to female
    darling- dragi, milicok (драги, миличок) when you refer to male
    sweetie- slatka (слатка) ----II------ female
    sweetie- sladok (сладок) ----II-------male



    Аlso as some love words for invocation for both genders we use:

    zlato moe- злато мое (literally meaning my gold)
    dusho moja- душо моја (------II-------my soul)
    ljubov moja- љубов моја (------II-----my love)
    srce moe, srcence moe- срце мое, срценце мое (-------II-----my sweetheart)


    *You can use all of these words without moe, moja(my) or on all of them and the previous ones you may put moe, moja(my) for showing more love
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  16. ale-HH's Avatar

    ale-HH said:

    Wink You Are Really Sweet

    thanks a lot
    Ας τους να λένε και να φωνάζουν.
    Άσε τις φήμες να οργιάζουν.
    Όλα τα κρίνουν, όλα τους φταίνε.
    Ας τους, λοιπόν , να λένε
  17. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Red face Thanks!

    Quote Originally Posted by ale-HH View Post
    thanks a lot
    You are welcome The words were sweet so I couldn't resist
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  18. mikroulisa said:

    Red face Тоше Проески Mjesečina Lyrics

    Hello! Please ,can anybody translate the song "MJESEčINA " ?Tose sings it. Thanks


    Pusti noćas loše vrijeme
    i zemaljske sve probleme,
    zaboravi na gužve glasne
    i letove što kasne.

    Stišaj noćas telefone,
    nek nam samo srca zvone,
    ugasićemo svijetla sva,
    samo mjesec nek nam sja.

    Nije mjesečina to što sja u noći,
    to su tvoje oči pune ljubavi.
    Nije mjesečina kriva nego okus vina
    i tvoje usne vrele što me zavele.

    Nema nepozvanog gosta
    da pokuca po so i šećer,
    za moju sreću biće dosta
    tvoje usne ovu večer.

    (3x)
    Nije mjesečina to što sja u noći,
    to su tvoje oči pune ljubavi.
    Nije mjesečina kriva nego okus vina
    i tvoje usne vrele što me zavele. ,


    Tose .......... aggele mou .......
  19. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Arrow Mjesečina- Moonlight

    Quote Originally Posted by mikroulisa View Post
    Hello! Please ,can anybody translate the song "MJESEčINA " ?Tose sings it. Thanks


    Pusti noćas loše vrijeme
    i zemaljske sve probleme,
    zaboravi na gužve glasne
    i letove što kasne.

    Stišaj noćas telefone,
    nek nam samo srca zvone,
    ugasićemo svijetla sva,
    samo mjesec nek nam sja.

    Nije mjesečina to što sja u noći,
    to su tvoje oči pune ljubavi.
    Nije mjesečina kriva nego okus vina
    i tvoje usne vrele što me zavele.

    Nema nepozvanog gosta
    da pokuca po so i šećer,
    za moju sreću biće dosta
    tvoje usne ovu večer.

    (3x)
    Nije mjesečina to što sja u noći,
    to su tvoje oči pune ljubavi.
    Nije mjesečina kriva nego okus vina
    i tvoje usne vrele što me zavele. ,


    Tose .......... aggele mou .......

    Here's the translation of the song you were looking for Enjoy!


    Moonlight

    Let tonight the bad time (to go,to leave)
    and all of the earthly problems
    Forget of the loud crowd
    and the flights that delay(that are late)

    Turn on silent the phones tonight
    let our hearts only "ring" (beat)
    We will turn off all of the lights
    only the moon let shine for us

    It is not moonlight that is shining tonight
    those are your eyes full of love
    It is not moonlight's fault
    but the taste of the wine
    and your warm lips
    that have seduced me

    There's no uninvited guest
    to knock on the door looking for salt and sugar
    for my happiness will be enough
    your lips tonight

    It is not moonlight that is shining tonight
    those are your eyes full of love
    It is not moonlight's fault
    but the taste of the wine
    and your warm lips
    that have seduced me


    Previously, I think Bolonka was looking for the Macedonian version of this song, so if you like you can see its translation on this link as well

    http://www.allthelyrics.com/forum/sl...lations-5.html
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
  20. mikroulisa said:

    Default

    hey,thank you lydia a lot...but in what language is this song written to?maybe serbian?