Page 8 of 19 FirstFirst 123456789101112131415161718 ... LastLast
Results 141 to 160 of 371

Thread: Tose Proeski's songs- Lyrics and translations

  1. #141
    Senior Member Zise_ti_zoi's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    19
    Thanked 36 Times in 25 Posts

    No prob.
    Got to write down, that jabandzice means foreigner
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!

  2. #142
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by Zise_ti_zoi View Post
    No prob.
    Got to write down, that jabandzice means foreigner
    Well, to be honest we don't use this word pretty often, it is an old form of the word we have for foreigner, so this one usually is used in some old folk songs

    Oh, u can also right down that "jabandzice" it's diminutive of the word "jabanzdija" The song is kinda love one so perhaps cause of this there are such phrases in it

    Greetings, xxx
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  3. #143
    Senior Member Zise_ti_zoi's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    19
    Thanked 36 Times in 25 Posts

    I'll write that too.
    Wish u a wonderfull weekend.
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!

  4. #144
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by Zise_ti_zoi View Post
    I'll write that too.
    Wish u a wonderfull weekend.
    Thank you very much I also wish you the same! and "zise_ti_zoi" the best you can
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  5. #145
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Can anyone translate the song called "Jano mori"? Thanks.

  6. #146
    Senior Member Zise_ti_zoi's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    19
    Thanked 36 Times in 25 Posts

    They are a bit tuff to find nut i did fund them.

    Jano mori

    jano mori jano lele
    Hey Yano, lele
    sevdalino
    moja rosna jano mori
    detelino

    se prasaješ jano mori
    majstorite
    so im gotviš jano mori
    za večera

    kadbanica begu more
    il kokoška
    ova večer begu more
    ludo jagnje
    od dve majki
    begu more
    zadojeno

    Let Lydia_the angel translate those, because that song sound barely the same way in my language (some dialectic form of it), and i can't translate it (if it coould be translated)
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!

  7. #147
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by hitman View Post
    Can anyone translate the song called "Jano mori"? Thanks.
    This is also one of the old Macedonian folk songs that Tose performed with lots of feelings and passion in his voice

    It has some old-time words that we don't use nowadays but it happened to know them The words "mori", "lele" and "aj" are exclamations so I gave them some similar meaning in the translation Here it goes


    Jano mori , Jano lele , sevdalino,
    Moja rosna , Jano mori , detelino,
    Aj , moja rosna , Jano mori , detelino.
    Pominuvash , Jano mori , zaminuvash,
    nit mi zboris, Jano mori, nit se smeesh
    Aj, nit mi zboris, Jano mori, nit se smeesh
    Me prasaet , Jano mori , majstorite,
    shto im zgotvi , Jano mori , za vecera,
    Aj , shto im zgotvi , Jano mori , za vecera.
    Kad banicka, begu more, kad kokoshka,
    Ova vecer , begu more , rudo jagne,
    Aj, od dve majki, begu more , zadoeno.


    ************************************************** *******

    Jano you, oh Jano, you leman
    my dewy, Jano you, clover
    Ah, my dewy, Jano you, clover
    You are passing by, Jano you, you are leaving
    you are not talking to me, nor you smile
    Ah, you are not talking to me, nor you smile
    They are asking me, Jano you, the handymen
    what did you cook for them, Jano you, for dinner
    Ah, what did you cook for them, Jano you, for dinner
    Some times pie, bey you, some times chicken
    this night, bey you, young lamb
    Ah, from two mothers, bey you, breast-fed
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  8. #148
    Junior Member Mimilicious's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    hey all
    OMG I am soo happy that I found this site where I can understand completely Tose songs...I listen his songs a lot but I didnt understand so much...but anyways was enough just to listen his wonderful voice...
    thanks to all of you know I know the meaning of a lot of his songs...but there is one song that I love it so much but I didnt see that you translated it..
    its the song "Moja" i love this song so much so can somebody translate it pleaseeee
    because I am from Kosova and I dont understand macedonian language
    ....thank you

    I miss you Tose :'((((

  9. #149
    Senior Member Zise_ti_zoi's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    19
    Thanked 36 Times in 25 Posts

    Hi, hi, hi . I belive u'r talking about Tajno moja Here they are les paroles.

    Tose Proeski - Tajno moja
    Tose Proeski - Secret of mine

    Tvojoj lik jas go sonam kako ikona,
    Your face I see it like an icon (I totally don't know what sonam is, but I did it like see, just for the context )
    nezna, bliska, dalecna.
    Tender, close, distant
    Moja prva platonska
    Мy first platonic
    ljubov cista kako solza.
    Love, pure as tear
    Sega koga porasnav
    Now when I grew up
    svativ sto si ti.
    I understood what are you
    Dojdov pak, tajno moja,
    I came again, secret of mine
    zvezda pracam da te povika.
    I'm sending a star to call you
    Nisto ne e smeneto
    Nothing isn't changed ???
    suska molika.
    don't know those two words
    Temno e , tajno moja,
    It's dark, secret of mine
    a vo dusa svetat feneri.
    and in the soul lanterns are shineing
    Se sto imav zaloziv
    I pawned everything I had
    da ti peam pod pendzeri.
    To sing you under the windows
    Dali si uste sama,
    Whether u remained alone,
    dali taguvas,
    Whether you grieve
    dali isto cuvstuvas?
    Whether you fel the same
    Moram da gi dofatam
    I want to reach
    site visini na svetot
    All the raises in the world
    za da sepak otkrijam
    For find out
    sto mi znacis ti.
    What you mean to me

    Here u go. Beautiful song & lyrics.
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!

  10. #150
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by Mimilicious View Post
    hey all
    OMG I am soo happy that I found this site where I can understand completely Tose songs...I listen his songs a lot but I didnt understand so much...but anyways was enough just to listen his wonderful voice...
    thanks to all of you know I know the meaning of a lot of his songs...but there is one song that I love it so much but I didnt see that you translated it..
    its the song "Moja" i love this song so much so can somebody translate it pleaseeee
    because I am from Kosova and I dont understand macedonian language
    ....thank you

    I miss you Tose :'((((
    I'm glad that u enjoy in Tose's songs and that u r happy because u can understand them now..It really makes my day as I and the others here translate them specially for people like U

    The song "Moja" it is on Slovenian, I managed to find the lyrics but for the translation we shall ask some native Slovenian, because I understand nearly the words, but can't get the whole meaning exactly


    Moja

    Moja, vsak pogled beži zdaj k njem, bojim se, moja
    Da bi videl srećo tvojo z drugim le.
    Z mano nikdar već ne.

    Daleč je nebo, ki nad mano zvezde šteje.
    Mislim, da si tu, da mineva čas hitreje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.

    Daleč je nebo, hladni veter lomi veje.
    Mislim, da si tu, bije mi srce močneje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.


    Moja, drugi se prebuja s tabo,
    nisi moja, vse izgleda kot da lažni so bili
    dnevi najini vsi

    Daleč je nebo, ki nad mano zvezde šteje.
    Mislim, da si tu, da mineva čas hitreje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.

    Daleč je nebo, hladni veter lomi veje.
    Mislim, da si tu, bije mi srce močneje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.

    Kakor da je vse umrlo brez tebe.
    Daj, prebudi me, edina.
    Reci, da je vse, kot bilo je prej.

    Daleč je nebo, ki nad mano zvezde šteje.
    Mislim, da si tu, da mineva čas hitreje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.

    Daleč je nebo, hladni veter lomi veje.
    Mislim, da si tu, bije mi srce močneje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.



    @Zise_ti-zoi u r right that "Tajno moja" is one of the most lovely songs, it is the first song I translated for this thread- dedicated for a friend and also because it was one of my favorite and Tose's also
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  11. #151
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    "Princezo moja jedina, lepo mi pajki, pa ću da te čuvam u snu. Sve ima smisla otkad si ponovo u mom životu. Volim te, lepo mi pajki"


    What does it mean?

  12. #152
    Junior Member Mimilicious's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Zise_ti_zoi View Post
    Hi, hi, hi . I belive u'r talking about Tajno moja Here they are les paroles.

    Tose Proeski - Tajno moja
    Tose Proeski - Secret of mine

    Tvojoj lik jas go sonam kako ikona,
    Your face I see it like an icon (I totally don't know what sonam is, but I did it like see, just for the context )
    nezna, bliska, dalecna.
    Tender, close, distant
    Moja prva platonska
    Мy first platonic
    ljubov cista kako solza.
    Love, pure as tear
    Sega koga porasnav
    Now when I grew up
    svativ sto si ti.
    I understood what are you
    Dojdov pak, tajno moja,
    I came again, secret of mine
    zvezda pracam da te povika.
    I'm sending a star to call you
    Nisto ne e smeneto
    Nothing isn't changed ???
    suska molika.
    don't know those two words
    Temno e , tajno moja,
    It's dark, secret of mine
    a vo dusa svetat feneri.
    and in the soul lanterns are shineing
    Se sto imav zaloziv
    I pawned everything I had
    da ti peam pod pendzeri.
    To sing you under the windows
    Dali si uste sama,
    Whether u remained alone,
    dali taguvas,
    Whether you grieve
    dali isto cuvstuvas?
    Whether you fel the same
    Moram da gi dofatam
    I want to reach
    site visini na svetot
    All the raises in the world
    za da sepak otkrijam
    For find out
    sto mi znacis ti.
    What you mean to me

    Here u go. Beautiful song & lyrics.
    yeah I know this song..and I love it too...but I was talking for the song "Moja".

    "Lydia_the angel" said that this song is in slovenian..hope soon somebody can translate it..because I really love it..
    but anyway thank you so much for the translate of tajno moja.

    all best for you

  13. #153
    Junior Member Mimilicious's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Lydia_the angel View Post
    I'm glad that u enjoy in Tose's songs and that u r happy because u can understand them now..It really makes my day as I and the others here translate them specially for people like U

    The song "Moja" it is on Slovenian, I managed to find the lyrics but for the translation we shall ask some native Slovenian, because I understand nearly the words, but can't get the whole meaning exactly


    Moja

    Moja, vsak pogled beži zdaj k njem, bojim se, moja
    Da bi videl srećo tvojo z drugim le.
    Z mano nikdar već ne.

    Daleč je nebo, ki nad mano zvezde šteje.
    Mislim, da si tu, da mineva čas hitreje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.

    Daleč je nebo, hladni veter lomi veje.
    Mislim, da si tu, bije mi srce močneje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.


    Moja, drugi se prebuja s tabo,
    nisi moja, vse izgleda kot da lažni so bili
    dnevi najini vsi

    Daleč je nebo, ki nad mano zvezde šteje.
    Mislim, da si tu, da mineva čas hitreje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.

    Daleč je nebo, hladni veter lomi veje.
    Mislim, da si tu, bije mi srce močneje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.

    Kakor da je vse umrlo brez tebe.
    Daj, prebudi me, edina.
    Reci, da je vse, kot bilo je prej.

    Daleč je nebo, ki nad mano zvezde šteje.
    Mislim, da si tu, da mineva čas hitreje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.

    Daleč je nebo, hladni veter lomi veje.
    Mislim, da si tu, bije mi srce močneje.
    Nisem se vdal, blizu tebe vedno bom ostal.



    @Zise_ti-zoi u r right that "Tajno moja" is one of the most lovely songs, it is the first song I translated for this thread- dedicated for a friend and also because it was one of my favorite and Tose's also
    Thank you very much Lydia..its really nice from you....that you're translating Tose's songs...

    yeah this is the song that I am talking about..I didnt know that its in slovenian..but its ok hope soon somebody can translate it....

    wish u all the best
    byeee

  14. #154
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by hitman View Post
    "Princezo moja jedina, lepo mi pajki, pa ću da te čuvam u snu. Sve ima smisla otkad si ponovo u mom životu. Volim te, lepo mi pajki"


    What does it mean?
    Here is the meaning

    "My one and only princess, sleep well and I will keep you in the dream. Everything has meaning now that you are again in my life. I love you, sleep well "


    P.S. Seems like one of the last text messages that Tose sent to his girlfriend, during his last trip just it was written on Macedonian....
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  15. #155
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by Mimilicious View Post
    Thank you very much Lydia..its really nice from you....that you're translating Tose's songs...

    yeah this is the song that I am talking about..I didnt know that its in slovenian..but its ok hope soon somebody can translate it....

    wish u all the best
    byeee

    You are welcome dear Mimilicious It is my pleasure to help to all Tose's fans..
    Let's now hope that some kind Slovenian person can translate the song

    Have a nice time
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  16. #156
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Lydia_the angel View Post
    Here is the meaning

    "My one and only princess, sleep well and I will keep you in the dream. Everything has meaning now that you are again in my life. I love you, sleep well "


    P.S. Seems like one of the last text messages that Tose sent to his girlfriend, during his last trip just it was written on Macedonian....
    Sad, very sad Thank you.

  17. #157
    Junior Member Mimilicious's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Hey everyone look I asked in YouTobe for translate of song "Moja" and thanks to Martin from Slovenija I have the translation now DDD

    Toše Proeski - Moja

    Mine,
    our love was as fairytail
    mine,
    we shared the same thoughts,
    we were as one.


    mine,
    my look is slipping away now,
    because I'm afraid.
    mine,
    to see your happiness with another one,
    but never with me again.

    REF 1:

    Far-away sky,
    counting stars above me,
    thinking about you here,
    to pass through time faster,
    I haven't gave up, I will always be near you.


    REF 2:

    Far-away sky,
    cold wind is breaking branches (not sure, if translated right - branch as part of tree?)
    thinking about you here,
    my heart beats faster
    I haven't gave up, I will always be near you.


    BRIDGE:

    Is like everything
    is dying without you, please wake me up,
    my only one,
    tell me that everything is as it was.

  18. #158
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    @Mimilicious well done Thanks for posting the translation so that everyone can understand it better now

    @hitman I agree with you, the meaning is very sad U r welcome....
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  19. #159
    Junior Member Mimilicious's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    You're welcome :-)
    hey well I have one other request if you dont mind...its a Ballad for Tose and its called:

    "Zbog tebe Maestro"


    Slavuj noshen zanosnim valovima

    Pastoralne simfonije,

    pokloni se ponizno tvom tenoru

    i zakle se na vechitu shutnju...

    Zbog tebe Maestro

    Grom zastade na pola puta i prerushen

    u dugu,poljubi zaljubljene na kishi...

    "Volim vas puno"- reche im.



    Zbog tebe Maestro

    Bog je tvojim osmehom oshamario one

    koje ne znaju da vole..

    Zbog tebe Maestro

    Sunce okupano krvlju,iza meseca se sakri

    postidjeno shto ti ne obasja ochi toga jutra...

    Zbog tebe Maestro

    Zachu se plach,proronishe se suze

    Od Labina do Dojrane,

    a Ines zagrlivshi Radeta tuzno zamoli...

    - "Ne daj se Jugo"...

    Zbog tebe Maestro

    Pevachu po Bozjoj volji,ali plakachu

    po svojoj volji,onoliko jako koliko me boli

    bol za tobom,znajuchi da te preboleti ne mogu...

    Zbog tebe Maestro

    Seljanchica mala sa rosne ledine

    u tvom manastiru potraziche utehu.



    Zbog tebe Maestro

    Rech "Ljubav" pisache sa velikim slovom "T"

    tamo gde strelice tvoga peshchanog sata

    otkucashe "Zbogom"

    Zbog tebe Maestro
    ------------------------------------------


    I dont know if this is in macedonian version or.....

  20. #160
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Arrow Zbog tebe Maestro- Because of you Maestro

    Here is the translation of this lovely and very sad ballad, and just to know that it is not written on Macedonian, so I hope that I translated it correct


    Because of you Maestro

    Nightingale carried by the splendid waves
    of the Pastoral symphony
    kneel down humbly in front of your tenor
    and swear to eternal silence....
    Because of you Maestro
    the thunder stops on the half-way and demolished
    in the rainbow, kisses the enamoured ones on the rain
    -"I love you so much"- it told them

    Because of you Maestro
    God with your smile slapped the ones
    that don't know how to love
    Because of you Maestro
    The sun washed in blood, hid behind the moon
    disgraced because it didn't glisten your eyes that morning
    Because of you Maestro
    weeping was heard, the tears were cried
    from Labino until Dojran
    and Ines embracing Rade sadly begged..
    -"Don't give up South"...

    Because of you Maestro
    I will sing by God's will but I will cry
    by my will, as much as it hurts me
    the pain for you, knowing that I can't get over you...
    Because of you Maestro
    The small village girl from the dewy lawn
    in your monastery will look for a consolation

    Because of you Maestro
    The word "love" will be written with big letter "T"
    where the pointers of your sand-glass
    will tick- "Goodbye"
    Because of you Maestro
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

Page 8 of 19 FirstFirst 123456789101112131415161718 ... LastLast

Posting Permissions