Albanian to English

Thread: Albanian to English

Tags: None
  1. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Now this is a pleasant surprise. The lyrics are very funny. I just had to laugh out loud when I finally understood what the wodka-lemmon was about. This song is just marvellous. Should have been a world wide hitsong.
  2. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default Two Meda songs

    A beautiful Meda song. The strings make me think of Vivaldi. I hope Vivaldi doesn't get angry.

    MEDA - Eja si Pranvera

    Prita prita me lodhi vetmia
    kam durua sa malet e bor
    veq te te sho edhe nijhere
    edhe nijhere ta shtrengoj at dore
    kur te kam pa heren e par
    meta shuar derin ne mengjes
    smund te largoj nga syt e mi
    fytyren tonde si lule me ves
    eja eja si pranvera
    trandafil po e vjen erra
    fund te botes me ty shkoj
    per ty jetoj

    eja eja si pranvera
    trandafil po e vjen erra
    fund te botes me ty shkoj
    per ty jetoj

    Prita prita me lodhi vetmia
    kam durua sa malet e bor
    veq te te sho edhe nijhere
    edhe nijhere ta shtrengoj at dore
    dikush me tha se ti dot vije
    prita si shkembi malen e detit
    kur ti me erdhe duke buthqeshur
    tash se mu hapen dyret e shenedit

    eja eja si pranvera
    trandafil po e vjen erra
    fund te botes me ty shkoj
    per ty jetoj


    And another beautiful Meda song. It's a favourite of Balkaneuro. So of course he made me curious about the lyrics.

    Meda - Hajde me mu

    A jam enden, zemren tende
    dashuria ime vjeter
    a vi une nendrrat tua
    a po vjen dikush tjeter
    sa her po te therras ne emer
    po gaboj e pot thrras zemer

    hajde me mu, hajde me mu
    me dit ti qka boj per ty
    kurr sishe largu,
    hajde me mu, hajde me mu
    me dit ti qka boj per ty
    kurr sishe largu

    midis lulesh te ksaj bote
    syri im veq ty te sheh
    veje doren ne zemren time
    degjoje per ty si rreh
    sa her po te therras ne emer
    po gaboj e pot thrras zemer

    hajde me mu, hajde me mu
    me dit ti qka boj per ty
    kurr sishe largu,
    hajde me mu, hajde me mu
    me dit ti qka boj per ty
    kurr sishe largu ...
  3. Korcare19 said:

    Default

    MEDA - Eja si Pranvera
    Meda - Come like Spring (the spring)

    Prita prita me lodhi vetmia
    waited waited, lonliness tired me (made me tired)
    kam durua sa malet e bor
    i've beared as much as mountains with snow
    veq te te sho edhe nijhere
    only to see you one more time
    edhe nijhere ta shtrengoj at dore
    one more time to squeez/grip that hand
    kur te kam pa heren e par
    when i saw you for the first time
    meta shuar derin ne mengjes
    ........??? until the morning
    smund te largoj nga syt e mi
    can't forget from my eyes (largoj lit. means put away)
    fytyren tonde si lule me ves
    your face like a flower with dew
    eja eja si pranvera
    come come just like spring
    trandafil po e vjen erra
    scent of rose .. (the smell of roses is coming/can smell it)
    fund te botes me ty shkoj
    id go to the end of the world with you / (its not exactly "id go.." but cant think of anything else)
    per ty jetoj
    i live for you


    eja eja si pranvera
    come come just like spring
    trandafil po e vjen erra
    scent of rose
    fund te botes me ty shkoj
    id go to the end of the world with you
    per ty jetoj
    i live for you

    Prita prita me lodhi vetmia
    kam durua sa malet e bor
    veq te te sho edhe nijhere
    edhe nijhere ta shtrengoj at dore
    (just like above)


    dikush me tha se ti dot vije
    someone told me you would come
    prita si shkembi malen e detit
    waited like a cliff mountain and sea.
    (i think this is supposed to be "prita si shkembi VALEN e detit" ? it makes more sense..
    if its like that then in translates to waited like a cliff for the seas wave )


    kur ti me erdhe duke buzqeshur
    when you came smiling
    tash se mu hapen dyret e shenedit
    i thought the doors to my health opened? lol this is weird...



    ---------------------------------



    Meda - Hajde me mu
    Meda - Come with me

    A jam enden, zemren tende
    Am i still in your heart
    dashuria ime vjeter
    my old love
    a vi une nendrrat tua
    dua i come in your dreams
    a po vjen dikush tjeter
    or does someone else come
    sa her po te therras ne emer
    every time i call your name
    po gaboj e pot thrras zemer
    i mistake and call you sweetheart

    hajde me mu, hajde me mu
    come with me, come with me
    me dit ti qka boj per ty
    so you know what id do for you
    kurr sishe largu,
    when you didnt leave


    midis lulesh te ksaj bote
    between flowers in this world
    syri im veq ty te sheh
    my eye only sees you
    veje doren ne zemren time
    put your hand on my heart
    degjoje per ty si rreh
    listen to how it beats for you
    sa her po te therras ne emer
    every time i call your name
    po gaboj e pot thrras zemer
    i mistake and call you sweetheart

    hajde me mu, hajde me mu
    come with me, come with me
    me dit ti qka boj per ty
    so you know what id do for you
    kurr sishe largu,
    when you didnt leave
  4. Balkaneuro said:

    Default

    I am almost 100% sure the artist is Altin Shira

    He has many popular songs btw if it is him-haha, but he's not so mainstream
    you may try listening to:

    Ka nena nje vajze te bukur
    per nje vajze
    capkenia
    xhan moj trendeline

    -very catchy songs : )

    chorus:
    pse me the s'te dua se kuptoj
    why you said you don't love me, i don't understand
    pse me the s'te dua se besoj
    why did you say you don't love me, i can't believe (it)
    pse me the s'te dua, cfar ndryshoj?
    since you said you don't love me, what has really changed?
    c'te bej une te dua me lendon
    what can i do, i still love you, you hurt me

    se u rritem bashke ne
    because we grew up together
    dhe kur nuk jemi ndar nji her
    and we have never been apart
    qe femi ne u dashuruam
    we fell in love as kids
    dhe zemrat i dham per jet
    and gave each other our hearts for life

    por si mundet te martoje
    but how is it possible for you to be married
    dhe me le ti ne vetmi
    and you have left me alone
    por si mundet te harroje
    and how is it possible for you to have forgotten
    une te mesova dashuri
    that i taught you what love is
  5. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    @Korcare: thanks for the Meda lyrics. I like them a lot! They are just beautiful.

    @Balkaneuro: You must be right, it is Altin Shira. I know his music, I should have recognised him myself. This is the very first Albanian song that I ever heard. I was not very impressed at first. I thought it was very similar to Greek music. Only later did I learn to appreciate the unique character of Albanian music.

    I have become some kind of fan of Altin Shira. I have about 50 of his songs. I even tried to order one of his records over the internet, but that proved to be impossible from Belgium. 'Ka nena nje vajze te bukur' and 'Xhan moj trendeline' are indeed two of my favourites. I am also very fond of 'Goce bukur me lezet', 'Per nje kafe' (of course, this song is very accessible, even if you are not familiar with Albanian music) and 'Luje valle pak per mua'.
  6. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default Sinan Hoxha - Do veē do

    Very intriguing lyrics, this superb song by Sinan Hoxha. Almost every word is monosyllabic! I guess the title means something like 'The only thing I want'. I wonder if I guessed right. How about the spelling? Is it ēfarė or ē'farė?

    Sinan Hoxha - Do veē do

    sot do neser nuk do
    kur dua une s'do ti
    do sa shum do por s'di ēfare do
    nuk di me ē'te bej per ty
    se ti do te jesh e lire
    ti vec vec veten do
    ti me largon pastaj me kerkon
    nuk di me se cfare don ti

    me shum se veten ty te dua
    hu hu ti ki ta ti ki ta ti ti
    te dua ty me shum cdo dit
    hu hu ti ki ta ti ki ta ti ti
    mos mendo se te kam haruar
    ti ske faj
    se te dua o me gjith shpirt
    vetem ty vetem

    pjesa dy

    ti do te jesh e lire
    ti vec vec veten do
    ti me largon pastaj me kerkon
    nuk di me se cfare don ti

    refreni dyte perseritet 2*

    me shum se veten ty te dua
    hu hu ti ki ta ti ki ta ti ti
    te dua ty me shum cdo dit
    hu hu ti ki ta ti ki ta ti ti
    mos mendo se te kam haruar
    ti ske faj
    se te dua o me gjith shpirt
    vetem ty vetem
  7. Korcare19 said:

    Default

    It's ē'farė


    Sinan Hoxha - Do veē do
    Sinan Hoxha - Only want - (it kind of means like youre greedy)


    sot do neser nuk do
    today you want tomorrow you dont
    kur dua une s'do ti
    when i want you dont
    do sa shum do por s'di ēfare do
    you want so much but you dont know what you want
    nuk di me ē'te bej per ty
    i dont know what more to do for you
    se ti do te jesh e lire
    cause you want to be free
    ti vec vec veten do
    you only love yourself
    ti me largon pastaj me kerkon
    you push me away, then you look for me (want me back)
    nuk di me se cfare don ti
    you dont know what you want anymore

    me shum se veten ty te dua
    i love you more than myself
    hu hu ti ki ta ti ki ta ti ti
    .....................
    te dua ty me shum cdo dit
    i love you more every day
    hu hu ti ki ta ti ki ta ti ti
    ....
    mos mendo se te kam haruar
    dont think that ive forgotten you
    ti ske faj
    its not your fault
    se te dua o me gjith shpirt
    cause i love you with all my soul
    vetem ty vetem
    only you ..only



    ti do te jesh e lire
    you want to be free
    ti vec vec veten do
    you only love yourself
    ti me largon pastaj me kerkon
    ou push me away, then you look for me (want me back)
    nuk di me se cfare don ti
    you dont know what you want anymore



    me shum se veten ty te dua
    i love you more than myself
    hu hu ti ki ta ti ki ta ti ti
    .....................
    te dua ty me shum cdo dit
    i love you more every day
    hu hu ti ki ta ti ki ta ti ti
    ....
    mos mendo se te kam haruar
    dont think that ive forgotten you
    ti ske faj
    its not your fault
    se te dua o me gjith shpirt
    cause i love you with all my soul
    vetem ty vetem
    only you ..only
  8. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Thank you - once again - Korcare. Very clear translation. Now that you showed me the way I can follow the text quite closely. But some subtleties are just impossible to decipher on my own, even if the individual words are quite simple as they are here.
  9. Balkaneuro said:

    Default

    Sami Kallmi - Taksixhiu

    taksixhiu means taxi man, in most cases when something ends in xhi or xhiu it is like naming someone after their profession or habits.
    It's taken from turkish i believe (ci) ending.
    For example a Gajde is a well known instrument in Albania, if there is a man who plays this instrument they are named a gajdexhi

    ne rrug te madhe kam mbetur ne halle
    i am left on the open road, with my problems
    ku taksixhiu me thret e me thot
    this taximan is yelling after me, and says to me
    "ti ja te lutem" dhe me merr bagazhet
    hey you i beg you" and he takes my bags - as in come let me drive you somewhere
    por cilin vend ti zdo te rri ti qe te shkosh
    which place do you not want to be in, so you can get away
    ky taksixhiu i nderuar
    this honorable taximan
    ate qe kisha me mbaroj
    all that i had, it has finished (he's telling the taximan this) i think
    per taksixhiun i nderuar
    for this honorable taximan
    kete keng te bukur po e kendoj
    i am singing this nice song

    mbi kater rota qendron taksixhiu
    on four tires sits the taxi man
    makina e ti neper rrug fluturon
    his car flies through the roads
    ne vendin tim taksixhiu do shkoji
    the taxi man will bring me to my place
    me kenaqesi bakshishin une po ja dhuroj
    i award him the money(lit. tip) happily

    Sami Kallmi - Taksixhiu 2?

    ( I think it has the same title, strange as that is, it is the main part of the chorus, maybe one is Taksixhiu and the other is Taxixhi)

    jepi gas means give it some gas ( as in go faster ) pedal to the metal

    u nisa per ne takim vajza po me pret
    i was making my way on my date, (lit. "the girl" but he means his girl friend) was waiting for me
    i vonuar eci rruges zemra me troket
    i was getting late, walking, my heart was pounding
    eci eci rruges, por eshte e kot
    i was walking on the road, but it was useless
    e therras un taksixhiun, mua te me coj
    i called the taxi man, to bring me
    nisu nisu taksixhi, po me pret vajza ne shi
    "get a move on" taximan, my girls waiting for me in the rain
    jepi gas edhe shpejto, iken ora nuk ndalon
    give it some gas, and go faster, "the time is ticking away"

    e gezuar vajza, mbeti kur me pa
    when the girl saw me, she stood (amazed)
    e lagur ishte nga shiu, dhe mu hodh ne kra
    she was wet from the rain, and she threw her arms around me
    i bukur takimi eshte kur je korekt
    dates are beautiful when it's right
    po vonove, po gabove, ti e di vet
    if you are late, if you make mistakes, you could guess how the date will be
  10. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    I'm not sure I understand the first one very well, but at least I have some clue now. Thanks a lot, Balkaneuro. What would I do without you? Sure, I enjoy the songs without understanding the lyrics, but my curiousity keeps nagging me.
  11. Balkaneuro said:

    Default

    It is a bit strange the first song, lyrics wise and the music is very greek influenced. It seems that people sing about anything these days, not a lot of thoughful stuff. He is practically just saying how the taximan became a friend of his because he helped him escape drove him away from his problems. If that is any help.
  12. Demetra said:

    Default

    Hi all.One text form me for translating...when someone have time to do it


    Zonj e dashur, sot jam plakur e as, as 25 ende si kam
    Zonj e huaj, gjuaj para jush krenarin keta lot me rrin dua tme merr merzin kam frik kur ti sje pran

    ref.Ku jeton dashuria ime, dashuria e jetes sime
    Ku jeton, ku jetooooon
    Si kemishen e tij te vjeter ai me zhveshi me vajzen tjeter
    tani jeton

    Fati krisur, dukem e krisuur por dua para deres se tij te shtrihem taniii
    Le tme shohin Le tme njohin, nga turpi i zi nuk vdes njerii dua te jem pran tij

    ref. Ku jeton dashuria ime, dashuria e jetes sime
    Ku jeton, ku jetooooon, ku je soooooot
    Si kemishen e tij te vjeter ai me zhveshi me vajzen tjeter
    tani jeton

    Zonj e dashur, dua t jem e matur, por buza me dridhet se kam te leht hera e par kerkoj, kerkoj rrugen e shpreses, numrin e banese je nje shpetimtarja ime sooooot , shpetimtarja ime sooot me duhet ta takoj

    ref. Ku jeton dashuria ime, dashuria e jetes sime
    Ku jeton, ku jetooooon
    Si kemishen e tij te vjeter ai me zhveshi me vajzen tjeter
    tani jeton

    The song is Ku jeton dashuria Elvana Gjata.

    Thank you!
  13. Balkaneuro said:

    Default

    Zonj e dashur, sot jam plakur e as, as 25 ende si kam
    My darling woman, today i have aged, and i'm not even 25 years old yet
    Zonj e huaj, gjuaj para jush krenarin keta lot me rrin dua tme merr merzin kam frik kur ti sje pran
    woman who is a stranger, i seek pride in front of you, these tears stay, i want you to take this sadness (away), i'm scared when your not by my side

    ref.Ku jeton dashuria ime, dashuria e jetes sime
    where does my love live, the love of my life
    Ku jeton, ku jetooooon
    where does it live
    Si kemishen e tij te vjeter ai me zhveshi me vajzen tjeter tani jeton
    like that old shirt of his, that he took off (he also undressed me --as if she is the "old shirt" a.k.a. he left her) to be with another girl

    Fati krisur, dukem e krisuur por dua para deres se tij te shtrihem taniii
    broken fate, i look broken(lit. krisur means cracked) but i want to lay in front of his door now
    Le tme shohin Le tme njohin, nga turpi i zi nuk vdes njerii dua te jem pran tij
    et them see me, let them know me, noone has died from a dark shame, i want to be by your side
    (let them know who i am and say what they want, i don't care i want to be with you)

    Zonj e dashur, dua t jem e matur, por buza me dridhet se kam te leht hera e par kerkoj, kerkoj rrugen e shpreses, numrin e banese je nje shpetimtarja ime sooooot , shpetimtarja ime sooot me duhet ta takoj

    dear woman, i want to be careful, but my lips are shaking, this isn't easy for me, for the first time i'm asking, asking for the road of hope, your house number, you are like a savior to me today, i need to meet you
  14. Demetra said:

    Default

    Balkaeuro,i really appreciate alll taht you doing.Thank you!

    here i sone more song for translation.

    Nuk e di edhe per sa koh une duhet t'vazhdoj te luaj
    Lojen tende t'pa kuptushem qe aq shum me ben te vuaj
    Jam i lodhur i deshpruar prandaj zemer me thuaj
    Mos e humbem njeri tjetrin e tani jemi te huaj
    Isha djali yt i preferuar
    Ndersa ti vajza qe kam kerkuar
    Se kuptoj q'po ndodh me ne
    Shoh se gjerat kan ndryshuar por jetoj duke shpresuar
    Se jam i vendosur qe t'ja jap une piken ku kam filluar
    Mos vall ki frik ne dashuri mos ndoshta do t'jetoj njeri
    Sa mendime sa kujtim me ndjekin une nuk e di
    Veshtir ta besoj, veshtir ta pranoj
    Se do jetoj kur e di se pa ty nuk mund t'jetoj

    Mendova se nje dit do t'vije perseri
    Te jetonim bashk te dy
    Baby ne qetsi une dhe ti ku je
    Mendova se nje dit do ti shikoj
    Syt e tu te bukura qe nuk i harroj
    Thjesht te dashuroj

    Ti me ben te qmendem
    As vet nuk e di
    Me prano ne jeten tende
    Te jetonim bashk te dy

    Larg dhimbjes e larg vuajtjes
    Mendova te jetoj
    Por as nje gje nuk me mposhti
    Baby ty te te harroj


    Stine-Mendoja se
  15. Balkaneuro said:

    Default

    Nuk e di edhe per sa koh une duhet t'vazhdoj te luaj
    I don't know how much longer, i have to go on playing this game
    Lojen tende t'pa kuptushem qe aq shum me ben te vuaj
    this game of yours that's so hard to understand that makes me suffer so much
    Jam i lodhur i deshpruar prandaj zemer me thuaj
    i am tired and in despair so please honey, tell me
    Mos e humbem njeri tjetrin e tani jemi te huaj
    maybe we lost eachother and now were strangers
    Isha djali yt i preferuar
    i was the guy you preferred
    Ndersa ti vajza qe kam kerkuar
    where as you the girl that i have searched for
    Se kuptoj q'po ndodh me ne
    i don't understand what's going on with us
    Shoh se gjerat kan ndryshuar por jetoj duke shpresuar
    i notice that things have changed but i live on hoping
    Se jam i vendosur qe t'ja jap une piken ku kam filluar
    because i am in the position to give the point where i have started
    Mos vall ki frik ne dashuri mos ndoshta do t'jetoj njeri
    maybe your afraid of love, maybe you want to live as a person
    Sa mendime sa kujtim me ndjekin une nuk e di
    how many thoughts and how many memories chase me, i couldn't say
    Veshtir ta besoj, veshtir ta pranoj
    it's hard to believe, it's hard to accept
    Se do jetoj kur e di se pa ty nuk mund t'jetoj
    'cuz i will live, knowing that i can't live without you

    Mendova se nje dit do t'vije perseri
    i thought that one day you may come back
    Te jetonim bashk te dy
    so we could live together
    Baby ne qetsi une dhe ti ku je
    baby, were both quiet, where are you
    Mendova se nje dit do ti shikoj
    i thought that one day i would see you
    Syt e tu te bukura qe nuk i harroj
    those beautiful eyes of your that i can't forget
    Thjesht te dashuroj
    simply to love you

    Ti me ben te qmendem
    you make me go crazy
    As vet nuk e di
    i don't even (understand it)
    Me prano ne jeten tende
    accept me into your life
    Te jetonim bashk te dy
    so we can live together

    Larg dhimbjes e larg vuajtjes
    far away from pain and far away from grief
    Mendova te jetoj
    i thought about living
    Por as nje gje nuk me mposhti
    but nothing occupies me
    Baby ty te te harroj
    baby (so that) i can forget you


    Stine-Mendoja se
  16. rejan said:

    Default

    can someone translate "Ku i ka shok te me" in english please??
  17. Balkaneuro said:

    Default

    Ermal Fejzullahu - Ku I Kam Shoket E Mi

    Ku i kam shoket e mi, hallet me mi kja
    Where are these friends of mine, so i can vent to them (share my problems)
    A vijn bylbylat, shpirtin verė t'ma bajn?
    are the nightingale's coming, to keep my soul at ease

    A thu ka pranverė, pėr mu gzim a ka?
    would you say there is spring (season)? is there still happiness for me?
    m'thoni shokė njiher, ma shtoni sevdanė
    tell me once my friends, and my desire(longing) will lengthen

    Pse m'bani me vdek, a s'ju vjen gjynah?
    why do you make me (want to) die, do you not feel sinful
    a m'shifni tuj hjek, ah sa nė hallė jam ra?
    do you see my state, oh the problem i am in
  18. rejan said:

    Default

    thanks balkaneuro...i'll probably be back asking you again for another song haha
  19. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default Rovena & Poni

    This may be slightly inapropriate, since it is not strictly about lyrics. I have a few questions about the song 'Kush do qė tė marrė grua' by someone called Rovena.

    * What does the title mean? (guess: who would want that I take you with me, my wife)
    * Who is the girl that sings this song? Has she a given name? Other songs from her?
    * This interests me the most: is there a connection with Poni? The style of the song is very similar. Then, in the YouTube video you can see a somewhat older, rather stout man, in traditional Albanian dress who sings the male backing vocals. The same man (I think) appears in Poni's video 'Naten-o, vetem-o', playing bagpipes. Who is this man? Is he a well known artist too? Other songs by him?

    And of course, you may always post the lyrics. Here are the links to YouTube:

    Rovena's video

    Poni's video
  20. Balkaneuro said:

    Default

    Haha Cortom, I love this song it's nice and fun

    This is one of Rovena's most popular songs, if you go to studentet.info website you may be able to find more songs from her. She sings the genre style Poni does)

    Rovena - Kush Do Qe Te Marre Grue
    Whoever wants to get a wife (grue means woman but wife in slang)

    note: ex. shkodra = city in albanian
    if you are from shkodra you would be a shkodran

    my translation in this song is not very literal just because the speech would not make much sense, so it is mostly the meaning translation

    kush do qe te jet bujare
    who ever (wants their woman) to be generous
    ta marre gruen shkodrane
    should (get a wife) from Shkodra
    goj e embell si sheqeri
    a sweet mouth like honey (someone who is a sweet talker)
    ta marre gruen nga fieri
    should (get a wife) from Fier

    the man singing (in the south, "plifonik" singing is very popular in Albania among men and women, this adds southern flavour to turbo popullore songs from Poni, Rovena, Nertila Vreto etc. I don't know that man's name however, he may be Nazif Cela, who also sang and appeared in Nertila Vreto's video - Lala Gjoni (Amerikes si ja kaloni).

    per nje grue e mjer grue te jet e mire per mue
    (all this) for a wife, just for her to be good for me

    chorus
    kush do qe te marre grue te vij te me pyese mua
    who ever wants to get a wife, let them come ask me

    throughout the verses, she is explain what kind of women come from which cities in Albania and for those looking for a wife to ask her

    te vij te me pyese mua
    let them come and ask me

    qe tia dije kesaj bote
    so she knows the ways of this world
    le ta marre sarandjote
    let (him) marry one who is from Saranda
    kush do llafe nat per nate
    whoever wants good conversations night after night
    le ta marre ne berate
    let them marry from Berat
    kush do qe te ket shum paje
    whoever wants her to bring a lot of stuff with her (paje is the stuff a girl would put inside her trousseau or refering to her having a lot of bride wealth)
    le ta marre ne kavaje
    let him get a girl from Kavaje
    e te pastert por si bora
    someone who is as clean as snow
    ta marre gruen nga vlora
    let him get a girl from Vlora
    kush e do te llaje dunjane
    whoever wants her to wash a lot (clean/wash)
    le ta marre ne tirane
    let him find a wife from Tirana
    per byrek e qollobite
    for (good) byrek = albanian pastry equivalent to greek tiroptia and qollobite
    le ta marr gjirokastrite
    let him find a girl from Gjirokaster
    kush e do te urt manare
    who wants someone wise
    ta marre gruen lushnjare
    let him marry someone from Lushnja
    kush e do ta marre per fare
    whoever wants someone for the rest of their life
    o korcare o hic fare
    someone from Korca