albanian ; dani-me 7 dry translation to english

Thread: albanian ; dani-me 7 dry translation to english

Tags: None
  1. Greshopa said:

    Default albanian ; dani-me 7 dry translation to english

    someone translate this=)

    tundu moj si me pare
    Mos me le me zemer te vrar
    Nuk jam siq te kan then
    Tuan te te martojn
    Me nje tjeter qe nuk e nje ti
    Atje ku drit e bardh nuk she ti



    Refreni 2 here

    O ne shtate dry e ne shtate shpi
    Ty me te mshel do vi pas ty
    Do vi pas ty e do te gjej
    Pa ty zemer une asgje nuk vlej




    Shume keq ta kan punu
    E tjeter kund nuse dojn me te qu
    Per mua flasin veq
    Sikur jam i keq
    Me nje tjeter qe nuk e nje ti
    Atje ku drit e bardh nuk she ti


    Refreni 2 here

    O ne shtate dry e ne shtate shpi
    Ty me te mshel do vi pas ty
    Do vi pas ty e do te gjej
    Pa ty zemer une asgje nuk vlej
     
  2. Balkaneuro said:

    Smile

    here you are, enjoy



    tundu moj si me pare ( i don't know if its pare-money, or parė-before)
    shake (girl) like before

    (moj - is used in Albanian and some Slavic languages, its the female slang term i believe, moj for feminine and mor' or more for masculine, all it is doing is referring to a person without using their name e.x. Eng: hey (girl), Alb: tung (moj)


    Mos me le me zemer te vrar
    don't leave me with a (broken heart) vrar means killed
    Nuk jam siq te kan then
    i'm not like they told you i was
    Duan te te martojn
    They want to marry you off
    Me nje tjeter qe nuk e nje ti
    with another (guy) that you don't know
    Atje ku drit e bardh nuk she ti
    there where light and white you don't see
    (means : you won't see happiness there)

    Refreni 2 here

    O ne shtate dry e ne shtate shpi
    o at seven locks and at seven houses
    Ty me te mshel do vi pas ty
    ... i will come by you
    Do vi pas ty e do te gjej
    i will come by you and find you
    Pa ty zemer une asgje nuk vlej
    without you sweetheart i don't value anything



    Shume keq ta kan punu
    they have worked you very badly(this saying means: they have like taken advantage of you)
    E tjeter kund nuse dojn me te qu
    and in another place they want to send you off as a bride
    Per mua flasin veq
    they only speak of me
    Sikur jam i keq
    as if i am bad

    Me nje tjeter qe nuk e nje ti
    with another (guy) that you don't know
    Atje ku drit e bardh nuk she ti
    there where light and white you don't see
    (means : you won't see happiness there)

    O ne shtate dry e ne shtate shpi
    o at seven locks and at seven houses
    Ty me te mshel do vi pas ty
    ... i will come by you
    Do vi pas ty e do te gjej
    i will come by you and find you
    Pa ty zemer une asgje nuk vlej
    without you sweetheart i don't value anything

    sorry if it's confusing, this song has a lot of "sayings" that are somewhat difficult to explain/translate into English. anyone else who can translate Albanian and can make these lyrics clearer it'd be appreciated : )
     
  3. tara88 said:

    Default

    Hi, could someone give the lyrics in albanian for:
    Julka-dua te jetoj ne mal.
    thanks.
     
  4. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    I thought so, and yes, it had been done before. Please consult the list. (I know, I should update it NOW, but I'm too busy for the moment).

    @Balkaneuro: I hope you only had to copy and paste?
     
  5. fylli said:

    Default

    Refreni 2 here

    O ne shtate dry e ne shtate shpi
    o at seven locks and at seven houses
    Ty me te mshel do vi pas ty
    if (they) lock you... i will come by you
    Do vi pas ty e do te gjej
    i will come by you and find you
    Pa ty zemer une asgje nuk vlej
    without you sweetheart i don't value anything


    I just translated the word "me tmshel=mbyll- eng.lock...the rest looks all fine to me
     
  6. RrushiiTushii said:

    Default

    Atje ku drit e bardh nuk she ti
    there where light and white you don't see --> there where you wont see white light (day light, beautiful light, you won't see happiness)
    Ti nuk gjen dot forcen tme shohesh ne sy ndihem i lenduar kur jemi te dy.