please my love

Thread: please my love

Tags: None
  1. Sergios's Avatar

    Sergios said:

    Default please my love

    Στίχοι: Γιώργος Σχοινάς
    Μουσική: Γιώργος Σχοινάς
    Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Γιαννιάς
    The song "Τι αχάριστη που είσαι" please!!!

    Το μυαλό μου τριγυρνάει
    μόνο του παραμιλάει
    προσπαθεί να μην πονάει
    μα συνέχεια σε ζητάει
    μια ψυχή πάνω στα πλήκτρα
    γράφει τραγούδια όλη νύχτα
    γράφει για σένα που της λείπεις
    είναι μόνη πάλι λείπεις

    Τι αχάριστη που είσαι
    εσύ μόνη τιμωρείσαι
    δεν σε νοιάζει που πονάω
    για σένα πάλι τραγουδάω

    Άκου λίγο την καρδιά σου
    θα ακούσεις δυνατά
    μια φωνή να κλαίει
    για σένανε ξανά

    Δεν αντέχω να σε βλέπω
    να φεύγεις μακριά μου
    το νιώθω και το ξέρω
    δεν είσαι πια κοντά μου
    μια ψυχή πάνω στα πλήκτρα
    γράφει τραγούδια όλη νύχτα
    γράφει για σένα που της λείπεις
    είναι μόνη πάλι λείπεις

    Τι αχάριστη που είσαι
    έτσι μόνη τιμωρείσαι
    δεν σε νοιάζει που πονάω
    για σένα πάλι τραγουδάω

    Άκου λίγο την καρδιά σου
    θα ακούσεις δυνατά
    μια φωνή να κλαίει
    για σένα ξανά
    Ich heiße Sergey
    J'habite Mariupol'
    ٲﻣﻮﺮﻔﻲ ﻣﺤﺑﻮﺩﮥ
    Αυτά έχει η ζωή
     
  2. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    The song "Τι αχάριστη που είσαι" please!!!
    What an ungrateful person you are!

    Το μυαλό μου τριγυρνάει
    My mind is wandering
    μόνο του παραμιλάει
    Wrangling on its own
    προσπαθεί να μην πονάει
    Trying not to get hurt
    μα συνέχεια σε ζητάει
    But constantly looking for you
    μια ψυχή πάνω στα πλήκτρα
    A soul over the keys
    γράφει τραγούδια όλη νύχτα
    Writing songs all night
    γράφει για σένα που της λείπεις
    Writing for you, as it misses you
    είναι μόνη πάλι λείπεις
    Its alone again you are absent

    Τι αχάριστη που είσαι
    What an ungrateful person you are
    εσύ μόνη τιμωρείσαι
    You be punished alone
    δεν σε νοιάζει που πονάω
    You don’t care that I m hurting
    για σένα πάλι τραγουδάω
    Again I m singing for you

    Άκου λίγο την καρδιά σου
    Listen to your heart for abit
    θα ακούσεις δυνατά
    You ll hear loudly
    μια φωνή να κλαίει
    A voice to cry
    για σένανε ξανά
    For you again

    Δεν αντέχω να σε βλέπω
    I cant stand to see you
    να φεύγεις μακριά μου
    You leave to far away places from me
    το νιώθω και το ξέρω
    I feel that and I know that
    δεν είσαι πια κοντά μου
    You are not near me anymore

    μια ψυχή πάνω στα πλήκτρα
    A soul over the keys
    γράφει τραγούδια όλη νύχτα
    Writing songs all night
    γράφει για σένα που της λείπεις
    Writing for you, as it misses you
    είναι μόνη πάλι λείπεις
    Its alone again you are absent

    Τι αχάριστη που είσαι
    What an ungrateful person you are
    εσύ μόνη τιμωρείσαι
    You be punished alone
    δεν σε νοιάζει που πονάω
    You don’t care that I m hurting
    για σένα πάλι τραγουδάω
    Again I m singing for you

    Άκου λίγο την καρδιά σου
    Listen to your heart for abit
    θα ακούσεις δυνατά
    You ll hear loudly
    μια φωνή να κλαίει
    A voice to cry
    για σένανε ξανά
    For you again
     
  3. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Hi Sergios,

    We havent spoken for a long time, I hope you are well!! Have a good night/day (Depending on when you'll see this)...



    Neslihan
     
  4. Sergios's Avatar

    Sergios said:

    Default

    Hi there, Neslihan! )

    Nice to see you're fine. Thanks for translation first..
    M-m-m, yeap, long time. I've got some changes in my life - that was song my girlfriend love. But I like it too, so you've helped us both.
    How are you?

    Can you literally translate this Αμάν και πως κάνω για σένα?
    Last edited by Sergios; 11-18-2007 at 11:17 AM.
    Ich heiße Sergey
    J'habite Mariupol'
    ٲﻣﻮﺮﻔﻲ ﻣﺤﺑﻮﺩﮥ
    Αυτά έχει η ζωή
     
  5. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Heyyyy,
    Good to hear about that lovely change in your life... This is a nice song, you two have good taste!!
    I m well too, all is still same... Started playing lottery, if i win, i ll buy a house in hollywood and have dinner parties with Brad Jolie.. (They live there right?)

    Anyway, the LITERAL translation of that phrase is 'For God's sake! and how am i to do for you?'
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  6. Sergios's Avatar

    Sergios said:

    Default

    I don't trust in lottery games, 'coz you loose more than win..

    shukran for sentence )
    Ich heiße Sergey
    J'habite Mariupol'
    ٲﻣﻮﺮﻔﻲ ﻣﺤﺑﻮﺩﮥ
    Αυτά έχει η ζωή
     
  7. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Ela re Sergios, how am i supposed to reply to Shukran in Arabic, as you know my sweety, Me speaks no Arabic... Me is Turkish, speakz Turkish... But i ll reply in English, 'you're welcome, my dear!!'

    Have a good day sweety..

    P.S. If i hit the jackpot, i might make friends with some rich Arab sheiks and learn the language from them... In that case i might soon reply you in Arabic..
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  8. Sergios's Avatar

    Sergios said:

    Default

    I thought shukran is the same in turkish... sorry..
    Ich heiße Sergey
    J'habite Mariupol'
    ٲﻣﻮﺮﻔﻲ ﻣﺤﺑﻮﺩﮥ
    Αυτά έχει η ζωή
     
  9. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    haha sweety, no need to say sorry.. I was just joking

    ні проблема..
    No problem i meant to say.. ( thought it was a good idea to write in english aswell incase my ukranian is uberhopeless.. i wish i could speak it .. )
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  10. Sergios's Avatar

    Sergios said:

    Default

    In ukrainian "No problem" would be "нe проблема". You may ask what you want about it.
    And how "what's up?" would be in greek and turkish?
    Do you have any idea about where to find lyrics for "Kalitera oi thio mas" by Kati Garbi & Anna Vissi? My search is helpless (
    Ich heiße Sergey
    J'habite Mariupol'
    ٲﻣﻮﺮﻔﻲ ﻣﺤﺑﻮﺩﮥ
    Αυτά έχει η ζωή
     
  11. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    In Greek what's up is Ti nea?

    Καλύτερα οι δυο μας

    Πάμε κάπου για καφέ θέλω να μιλήσουμε
    πήρα την απόφαση και του πα να χωρίσουμε
    Κοίτα τώρα σύμπτωση ίδια είναι περίπτωση
    άλλο πια δεν άντεξα και του πα ας το αφήσουμε

    Όλοι άνδρες είναι ίδιοι και να αλλάξουν δεν μπορούν
    γεννηθήκανε σου λέω για να μας ταλαιπωρούν

    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα περάσουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα ταιριάξουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα περάσουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα ταιριάξουμε

    Ξέρω ότι μ’ αγαπάς και για μένα νοιάζεσαι
    είναι ο πόνος πιο γλυκός όταν τον μοιράζεσαι
    Έτσι αισθάνομαι και εγώ θέλω συμπαράσταση
    μία φίλη κολλητή να σώσει την κατάσταση

    Όλοι άνδρες είναι ίδιοι και να αλλάξουν δεν μπορούν
    γεννηθήκανε σου λέω για να μας ταλαιπωρούν

    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα περάσουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα ταιριάξουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα περάσουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα ταιριάξουμε

    Μου τη σπάει, με τσαντίζει, με καταπιέζει
    Μην νομίζει πώς μαζί μου μια ζωή θα παίζει
    Και μένανε τα νεύρα μου τα κάνει κουρέλι
    Συνέχεια βαριέται δεν ξέρει τι θέλει
    Έχει πάει και μου την δίνει στα όρια με έχει φτάσει
    Μέσα στην μιζέρια είναι και το σεξ έχει ξεχάσει
    Όλο αχ όλο ουφ όλο πω πώ πώ όλο αχ ουφ δεν μπορώ
    Όλο αχ όλο ουφ όλο πω πω πω όλο αχ ουφ δεν μπορώ δεν μπορώ

    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα περάσουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα ταιριάξουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα περάσουμε
    Καλύτερα οι δυο μας καλύτερα οι δυο μας θα ταιριάξουμε
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  12. Sergios's Avatar

    Sergios said:

    Default

    "Ti nea" I suppose is "What news", but I meant "What's happen"
    Euxaristo for metafrasi
    Ich heiße Sergey
    J'habite Mariupol'
    ٲﻣﻮﺮﻔﻲ ﻣﺤﺑﻮﺩﮥ
    Αυτά έχει η ζωή
     
  13. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Then what's happen means ti simveni, but we don't use this phrase much. We usually say ti nea, ti habaria etc.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  14. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Hi sergios,

    The greek "what's happening" is "ti symvainei" "ti ginetai/egine" but in English we use 'what's up?' in the sense of 'how is things going?' 'how have you been?' ....etc. so in that sense 'ti nea' is the greek term for 'what's up'.

    THe Turkish term for 'what's happening?' is ' ne oldu/oluyor?' and 'ti nea' in Turkish is 'naber?'.

    In the wassaaaaaaaaa sense, as they use it in the budweiser ads..
    the greek/turkish term is 'opaaa' or 'hoppaaa' hahaha

    Have a доброго ранку / добридень / добрий вечір.... (oh well.. just wanted to wish a good day! I hope i didnt say something totally wrong )
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  15. Sergios's Avatar

    Sergios said:

    Default

    Quite full explanation for me, euxaristo poly. So to you (Kalimera, Kalispera, Kalinixta).
    What about uppermentioned song Καλύτερα οι δυο μας? I need to understand it, please!
    Ich heiße Sergey
    J'habite Mariupol'
    ٲﻣﻮﺮﻔﻲ ﻣﺤﺑﻮﺩﮥ
    Αυτά έχει η ζωή
     
  16. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    you're welcome and for the translation just click on this link ->http://www.allthelyrics.com/forum/gr...i-duo-mas.html
    "I like this place and willingly could waste my time in it"