Konstantinos Xristoforou - Xristougenna xoris esena

Thread: Konstantinos Xristoforou - Xristougenna xoris esena

Tags: None
  1. Cristina's Avatar

    Cristina said:

    Talking Konstantinos Xristoforou - Xristougenna xoris esena

    Anyone?
     
  2. dya said:

    Default

    Ok, after half an hour of searching, I found out that the song's title is Γιατί δεν είσαι εδώ !!! So, here you are Just the lyrcs now because I don't know if you also want a translation

    Το χιόνι πέφτει, γέλια, φωνές τριγύρω
    Μα στην καρδιά μου η σιωπή μονάχα ζει
    Τα φώτα ανάβουν, όλοι γιορτάζουν πάλι
    Μα μόνο στα όνειρά μου είμαστε μαζί

    Γιατί δεν είσαι εδώ, ν' αλλάξουν όλα
    Τα μάτια σου να δω, Θεέ μου δε ζω

    Πες μου πώς περνάνε τα Χριστούγεννα χωρίς εσένα
    Πώς μπορώ να κάνω το παράπονο χαρά
    Πες μου πώς περνάνε τα Χριστούγεννα χωρίς εσένα
    Να ήσουνα κοντά μου ξανά, έστω μια φορά

    Πες μου πώς περνάνε τα Χριστούγεννα χωρίς εσένα
    Πώς να γίνει τούτο το κενό πάλι γιορτή
    Πες μου πώς περνάνε τα Χριστούγεννα χωρίς εσένα
    Πες μου πώς να νιώσω τη ζωή μου, ζωή μου εσύ

    Παντού τραγούδια εσένα μου θυμίζουν
    Τους ίδιους δρόμους που περνάγαμε κοιτώ
    Φωτογραφίες, στιγμές κλεμμένες μόνο
    Κάτω απ'το δέντρο αγκαλιά μου σε κρατώ

    Γιατί δεν είσαι...

    Πες μου πώς περνάνε...
     
  3. dya said:

    Default

    OK, here's the (bilingual ) translation, which of course would need some checking because it may have mistakes::

    Το χιόνι πέφτει, γέλια, φωνές τριγύρω
    The snow falls, laughters, voices I turn around
    Μα στην καρδιά μου η σιωπή μονάχα ζει
    But in my heart, the silence alone lives
    Τα φώτα ανάβουν, όλοι γιορτάζουν πάλι
    (They) turn on the lights, everybody celebrates again
    Μα μόνο στα όνειρά μου είμαστε μαζί
    But only in my dreams the two of us are together

    Γιατί δεν είσαι εδώ, ν' αλλάξουν όλα
    Why aren’t you here, for everything to change([/i]romanian=sa se schimbe toate[/i])
    Τα μάτια σου να δω, Θεέ μου δε ζω
    (I) to see your eyes, my God, I don’t live

    Πες μου πώς περνάνε τα Χριστούγεννα χωρίς εσένα
    Tell me how can Christmas pass without you
    Πώς μπορώ να κάνω το παράπονο χαρά
    Tell me how can I make the sufferrance joy(how can I turn pain into joy)
    Πες μου πώς περνάνε τα Χριστούγεννα χωρίς εσένα
    Tell me how can Christmas pass without you
    Να ήσουνα κοντά μου ξανά, έστω μια φορά
    If you were by my side again, be it one time (romanian= sa fii langa mine din nou, fie o data/doar o data)

    Πες μου πώς περνάνε τα Χριστούγεννα χωρίς εσένα
    Tell me how can Christmas pass without you
    Πώς να γίνει τούτο το κενό πάλι γιορτή
    How can the void become celebration again
    Πες μου πώς περνάνε τα Χριστούγεννα χωρίς εσένα
    Tell me how can Christmas pass without you
    Πες μου πώς να νιώσω τη ζωή μου, ζωή μου εσύ
    Tell me how to feel my life, you(are) my life

    Παντού τραγούδια εσένα μου θυμίζουν
    Everywhere songs remaind me of you
    Τους ίδιους δρόμους που περνάγαμε κοιτώ
    The ame roads that we passed by, I look at
    Φωτογραφίες, στιγμές κλεμμένες μόνο
    Photos, only stolen moments
    Κάτω απ'το δέντρο αγκαλιά μου σε κρατώ
    Under my tree-like embrace I hold you

    Γιατί δεν είσαι...
    Why aren’t you…

    Πες μου πώς περνάνε...
    Tell me how to pass….
     
  4. Cristina's Avatar

    Cristina said:

    Default

    Merci mult!...Vad ca esti din Romania asa ca era ciudat sa iti spun 'Thanks'...Hahaha! Muzica greaca si limba greaca face ravagii printre romance.De ce oare?:P
     
  5. dya said:

    Default

    Cu placere Si mie mi se pare ciudat sa vb cu romanii in engleza dar cand am postat traducerea m-am gandit ca or mai vrea si altii s-o inteleaga asa ca m-am limitat la engleza. Desi, sa stii ca tradus din greaca in romana suna mult mai bine decat din greaca in engleza. In primul rand la toate formele verbale care incep cu "να". Engleza este foarte restrictiva, nu poti sa folosesti decat infinitivul si sensul se pierde.

    Cat despre ravagii.... e de ajuns sa mergi o data in Grecia si te ravasesti de tot! LOL! Apoi traseul e acelasi: mai un cantec, mai o traducere si uite asa te apuci de invatat alte limbi straine!! LOL!
     
  6. Cristina's Avatar

    Cristina said:

    Default

    Da,ai dreptate...E mult mai usor sa traduci din greaca in romana si acum dupa ce am inceput sa prind foarte multe chestii nu mai mi se pare asa grea.
    Cat despre Grecia...Am fost de 3 ori pana acum si as mai merge de 1000 de ori,ba chiar as fi in stare sa las totul si sa ma mut acolo.Suna nebunesc putin...stiu...dar cine nu ar face totul in the name of love..
     
  7. dya said:

    Default

    Quote Originally Posted by Cristina View Post
    Cat despre Grecia...Am fost de 3 ori pana acum si as mai merge de 1000 de ori,ba chiar as fi in stare sa las totul si sa ma mut acolo.
    Nu-i nevoie sa-mi explici mai mult. Cunosc!!! M-am lamurit: dă dependență!!! LOL!

    Quote Originally Posted by Cristina View Post
    Suna nebunesc putin...stiu...dar cine nu ar face totul in the name of love..
    Nebunesc? Nuuu. Succes
     
  8. ilarie's Avatar

    ilarie said:

    Default

    Quote Originally Posted by Cristina View Post
    Muzica greaca si limba greaca face ravagii printre romance.De ce oare?:P
    Nu numai ... din 2000 alerg pe soselei dupa soarele si vantul Elladei .