Russian to English help~~

Thread: Russian to English help~~

Tags: None
  1. s24839 said:

    Post Russian to English help~~

    I love Russian folk songs and WWII songs. I was inspired by my grandfather, who was a fan of those. Recently I've come across a song called "Oh, Road", it's a WWII song:
    http://www.sovmusic.ru/english/text.php?fname=dorogi4
    I am wondering if anyone out there could translate it for me into English, and also into phonetic translation, so I might be able to say it in Russian some how? I'd love to learn the song for my grandfather. Please help.

    ~~Tina
     
  2. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Эх, дороги...
    Ah, roads
    Пыль да туман,
    there are dust and mist
    Холода, тревоги
    Coldnesses, anxieties
    Да степной бурьян.
    And steppe wild grass
    Знать не можешь
    You cant know
    Доли своей,
    Your destiny
    Может, крылья сложишь
    Maybe you will put down your wings
    Посреди степей.
    Among the steppes.

    Вьется пыль под сапогами
    The dust whirls under the boots
    степями,
    in steppes
    полями.
    in fields
    А кругом бушует пламя
    And everywhere around fire rages
    Да пули свистят.
    And bullets whine.

    Эх, дороги...
    Ah, roads
    Пыль да туман,
    there are dust and mist
    Холода, тревоги
    Coldnesses, anxieties
    Да степной бурьян.
    And steppe wild grass
    Выстрел грянет,
    A shot crashes out
    Ворон кружит:
    Raven goes round
    Твой дружок в бурьяне
    Your dead friend is laying
    Неживой лежит...
    In the steppe wild grass

    А дорога дальше мчится,
    And the road tears along
    пылится,
    gets dusty
    клубится,
    swirls
    А кругом земля дымится
    And around the land smokes
    Чужая земля.
    Foreign land

    Эх, дороги...
    Ah, roads
    Пыль да туман,
    there are dust and mist
    Холода, тревоги
    Coldnesses, anxieties
    Да степной бурьян.
    And steppe wild grass
    Край сосновый.
    Its piny land
    Солнце встает.
    The sun rises up
    У крыльца родного
    Near by еру own porch
    Мать сыночка ждет.
    Mother is waiting for the son.

    И бескрайними путями,
    And in boundless ways
    степями,
    In steppes
    полями
    In fields
    Всё глядят вослед за нами
    Everytime following us
    Родные глаза.
    Own mother's eyes

    Эх, дороги...
    Ah, roads
    Пыль да туман,
    there are dust and mist
    Холода, тревоги
    Coldnesses, anxieties
    Да степной бурьян.
    And steppe wild grass
    Снег ли, ветер, --
    There is snow or wind
    Вспомним, друзья!..
    Lets remember, my friends!
    Нам дороги эти
    We are not able
    Позабыть нельзя.
    To forget this roads
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  3. justwanahelp said:

    Default phonetic translation(as best i cud)

    eh darogy
    pul da tyman
    halada, trevogy
    da stepnoy buryan
    znat ne mozhesh
    doly svoye
    mozhet krulya slozhish
    pasredi steppy

    vet-sya puhl pad sapagamy
    stepp-yamy
    palyamy
    a krygom by-shou-yet plama
    da pouly svestyat


    eh darogy
    pul da tyman
    halada, trevogy
    da stepnoy buryan
    vustrel gr-ya-net
    varon krou-zhit
    tvoy dryzhok v by-rya-nee
    nezhevoy lezhit

    a daroga dalshe mchetsa
    puletsa
    klybutsa
    a krygom zemlya dumetsa
    chouzhaya zemlya

    eh darogy
    pul da tyman
    halada, trevogy
    da stepnoy buryan
    kray sasnovey
    sonsa vstayet
    mats cunachka zhdet

    e beskraynimi poutyami
    stepp-yami
    palami
    vse glaydayet vasled za nami
    padnuye glaza

    eh darogy
    pul da tyman
    halada, trevogy
    da stepnoy buryan
    sneg le, veter
    vspomnem dryzya
    nam darogi ety
    pazabut nelzya