Najwa Karam - Bekhaf men el may [*]

Thread: Najwa Karam - Bekhaf men el may [*]

Tags: None
  1. adan.michel said:

    Red face Najwa Karam - Bekhaf men el may [*]

    Bkhaf mnil'may and Atshany of Najwa Karam.

    Well, I really love these songs, but i couldn't find the lyrics, I'm so sorry....

    Can someone help me?!?!?

    http://mx.youtube.com/watch?v=Mx_hfXmO-mQ


    http://mx.youtube.com/watch?v=EKJyowLfofI
     
  2. cipriana's Avatar

    cipriana said:

    Default

    here is the lyrics of Bekhaf men el may (bkhaf mnil'may)

    Bel maye la, la termeeni
    Bkhaf mnil maye ana
    Wel maye fraa, la tkhaleeni
    Ekhsar gharamak ana

    Shwayi shwayi wibhadawi
    La tetawad aa elshaaweh
    Bas wloo bala waldaneh
    Shwayi shwayi wibhadawi
    La tetawad aa elshaaweh
    Bhibbak ana add el deni

    Bikhtimlak omri bkhatim
    Enta el badi wil khatim
    Baadimlak albi khatim
    Enta elli ghali alaayi

    Ana bihliflak ya rouhi
    Enak aghla min rouhi
    Al amar elli rouhi
    Beallak amrak ya enayi


    Bkhaf Mnil Maye (I´m Scared Of Being Left Alone)

    please dont leave me
    am scared of being left alone
    please dont let me lose your love

    wait, take it slowly
    dont get used to being foolish
    dont be childish
    wait, take it slowly
    dont get used to being foolish
    i love you so much

    id put my life in your hand
    your are my first and last love
    my heart is all yours
    coz youre the dearest to my heart

    i swear to you, my darling
    that you are more precious than myself
    send me to the moon
    i´ll tell you that am at your command
     
  3. adan.michel said:

    Default

    Ooooohhhhhh, THANK YOU girl!!!!!

    You rock!!!!!
     
  4. Merve-suriyeli-kizi's Avatar

    Merve-suriyeli-kizi said:

    Default

    thanx cipiriana ... but i just want to correct the first part
    it's not quit good

    Bel maye la, la termeeni
    Bkhaf mnil maye ana
    Wel maye fraa, la tkhaleeni
    Ekhsar gharamak ana

    this is ur translation

    please dont leave me
    am scared of being left alone
    please dont let me lose your love



    but this is the exact one

    Bel maye la, la termeeni
    don't sprinkle me with water
    "coz it's like superstition says if u sprinkle someone with water u both will be separated "

    Bkhaf mnil maye ana
    i get scared of water
    "not becoz it's scary material , it's becoz of that superstition "

    Wel maye fraa
    and water means separation

    la tkhaleeni Ekhsar gharamak ana
    don't let me lose ur love
    "this line explains what i'm talking about"
    Ciğerin yansın, beni de yaktın
    Sen de yanasın, Öldürdün

    Kalbinden attın sen beni yar
    Yüreğim yanıyor, nerdesin.....
     
  5. cipriana's Avatar

    cipriana said:

    Default

    thank you girl for correcting me! I'm just at the beggining in learning arabic ...and it's quite difficult..so many accents... but i like it a lot... thank you again for correcting me
     
  6. Merve-suriyeli-kizi's Avatar

    Merve-suriyeli-kizi said:

    Default

    u r welcome my dear
    anytime
    Ciğerin yansın, beni de yaktın
    Sen de yanasın, Öldürdün

    Kalbinden attın sen beni yar
    Yüreğim yanıyor, nerdesin.....
     
  7. adan.michel said:

    Default

    thank you girls!!!!
     
  8. Zawaideh said:

    Default

    I dont know, maybe this is a Syria saying, but since when does laa tarmini mean don't sprinkle me? The superstition thing makes sense, but so does the normal way of reading.

    Bel mayi laa, laa tarmini - In the water no, dont throw me! (in y3ni)
    Bakhaf min al mayi ana - I'm affraid of the water
    and the rest