Help! English to German lyric translation.. PLEASE!

Thread: Help! English to German lyric translation.. PLEASE!

Tags: None
  1. LBerang said:

    Exclamation Help! English to German lyric translation.. PLEASE!

    Help! There is a beautiful song by Randy Travis called " Angels"... can anyone translate these lyrics: FROM ENGLISH TO GERMAN, PLEASE! HERE ARE THE LYRICS:

    Me and some of the boys were sitting around the other night
    Started talking about politics, religion, love and life
    And what a shame it was about 9/11
    And what about hell and what about heaven
    And is there or isn't there angels on earth
    And then one guy said
    Well you can take that for what it's worth
    If it's something I can see or something I can touch
    Well I might believe in all that stuff
    So I just had to say to him

    Are you telling me that you've never seen an angel?
    Never felt the presence of one standing by?
    No robe of white
    No halo in site
    Well you missed the most obvious thing
    Man, are you blind?
    Just look in your mothers eyes

    And then I said who went through the pain
    And smiled through the tears on the day of your birth?
    She counted your fingers and toes and thank god you were whole
    Son you should know who loved you first, that's right
    And who always came running everytime you cried out
    And how many more things have you forgotten about
    And who tried their best to teach you wrong from right
    And how many nights did she leave on the light
    While she waited and prayed that you came in
    And who will be there for you right up to the end
    Think about it tonight

    Are you telling me that you've never seen an angel?
    Never felt the presence of one standing by?
    No robe of white
    No halo in site
    Well you missed the most obvious thing
    Aww Man, are you blind?
    Just look in your mothers eyes

    Aww Man, are you blind?
    Just look in your mothers eyes
    That's right
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    welcome LBerang, hope you don't want to sing it in German I'll start, the others will surely post their suggestions and corrections.. and if there's something you don't understand, just go ahead and ask (even in German if neccessary)

    Me and some of the boys were sitting around the other night
    Ich und ein paar der Jungs saßen gestern Nacht so da
    Started talking about politics, religion, love and life
    Wir fingen an über Politik, Religion, Liebe und das Leben zu reden
    And what a shame it was about 9/11
    Und was für eine Schande, es ging um 9/11
    And what about hell and what about heaven
    Und um Hölle und Himmel
    And is there or isn't there angels on earth
    Und ob es auf der Erde Engel gibt
    And then one guy said
    Und dann sagt der eine Kerl
    Well you can take that for what it's worth
    Naja.. du kannst dir über eins sicher sein
    If it's something I can see or something I can touch
    Wenn sie etwas sind, das ich sehen kann oder anfassen kann
    Well I might believe in all that stuff
    Dann würde ich es vielleicht glauben
    So I just had to say to him
    Deshalb musste ich ihm sagen

    Are you telling me that you've never seen an angel?
    Willst du mir sagen, dass du nie einen Engel gesehen hast
    Never felt the presence of one standing by?
    Und nie gespürt hast, dass einer neben dir ist
    No robe of white
    Keine weiße Robe
    No halo in site
    (supposing that they mean "sight") Kein Heiligenschein in Sicht
    Well you missed the most obvious thing
    Du hast das Offensichtlichste verpasst
    Man, are you blind?
    Mensch, bist du blind?
    Just look in your mothers eyes
    Sieh einfach in die Augen deiner Mutter



    And then I said who went through the pain
    Und dann sagte ich, die Schmerz erdulden musste
    And smiled through the tears on the day of your birth?
    Und inmitten dieser Tränen gelächelt hat am Tag deiner Geburt
    She counted your fingers and toes and thank god you were whole
    Sie hat deine Finger und Zehen gezählt und Gott gedankt, dass du gesund warst
    Son you should know who loved you first, that's right
    Sohn, du solltest wissen, wer dich zuerst geliebt hat, das ist richtig
    And who always came running everytime you cried out
    Und wer immer angerannt kam, jedesmal wenn du geschrien hast
    And how many more things have you forgotten about
    Und wie viele Dinge mehr hast du noch vergessen
    And who tried their best to teach you wrong from right
    Und die ihr Bestes gegeben hat, um dir beizubringen, was gut und schlecht ist
    And how many nights did she leave on the light
    Und wie viele Nächte hat sie das Licht angelassen
    While she waited and prayed that you came in
    Während sie wartet und betete, dass du nach Hause kamst
    And who will be there for you right up to the end
    Und wer wird bis zum Ende für dich da sein
    Think about it tonight
    Denk darüber heute Nacht nach
    Last edited by Steena; 12-21-2007 at 01:13 PM.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    OH, what nice lyrics !

    Just one suggestion:
    And who tried their best to teach you wrong from right
    Und die, die ihr Bestes gegeben haben, um dir zu lehren, zwischen richtig und falsch zu unterscheiden

    UND DIE IHR BESTES GEGEBEN HAT; DIR BEIZUBRINGEN WAS GUT UND SCHLECHT IST


    Tahira
     
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Thanx Tahira, this is a good suggestion, I'll add it

    what do you think about this?

    Quote Originally Posted by Steena
    Well you can take that for what it's worth
    Naja.. du kannst dir über eins sicher sein
    I changed it several times..
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  5. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    I think it ´s a very good translation;
    additionally I have look this up in my 20 years old PONS and this sugested also: "...was dran sein..." and so I think your translation took exactly the meaning.
     
  6. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    OK I wasn't that sure..
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?