Please translate: Vampires will never hurt you My Chemical Romance

Thread: Please translate: Vampires will never hurt you My Chemical Romance

Tags: None
  1. xristinu said:

    Wink Please translate: Vampires will never hurt you My Chemical Romance

    please translate to greek .please


    And if they get me and the sun goes down into the ground,
    And if they get me take this spike to my heart and,
    And if they get me and the sun goes down,
    And if they get me take this spike and,
    You put the spike in my heart
    And if the sun comes up will it tear the skin right off our bones
    And then as razor sharp white teeth rip out our necks I saw you there
    Someone get me to the doctor, someone get me to a church
    Where they can pump this venom gaping hole
    And you must keep your soul like a secret in your throat
    And if they come and get me
    What if you put the spike in my heart
    And if they get me and the sun goes down
    And if they get me take this spike and
    (Come on!)
    [Chorus]
    Can you take this spike?
    Will it fill our hearts with thoughts of endless
    Night time sky?
    Can you take this spike?
    Will it wash away this jet black feeling?
    And now the nightclub sets the stage for this they come in pairs she said
    We'll shoot back holy water like cheap whiskey they're always there
    Someone get me to the doctor, and someone call the nurse
    And someone buy me roses, and someone burned the church
    We're hanging out with corpses, and driving in this hearse
    And someone save my soul tonight, please save my soul
    [Chorus]
    Can you take this spike?
    Will it fill our hearts with thoughts of endless
    Night time sky?
    Can you take this spike?
    Will it wash away this jet black now?
    (Let's go! Come on!)
    And as these days watch over time, and as these days watch over time
    And as these days watch over us tonight
    [x2]
    I'll never let them, I'll never let them
    I'll never let them hurt you not tonight
    I'll never let them, I can't forget them
    I'll never let them hurt you, I promise
    Struck down, before our prime
    Before, you got off the floor
    Can you stake my heart? Can you stake my heart?
    Can you stake my heart? Can you stake my heart?
    (And these thoughts of endless night
    bring us back into the light
    and this venom from my heart)
    Can you stake my heart? Can you stake my heart?
    (And these thoughts of endless night
    bring us back into the light
    kill this venom from my heart)
    Can you stake me before the sun goes down?
    (And as always, innocent like roller coasters.
    Fatality is like ghosts in snow and you have no idea what you're up against
    because I've seen what they look like.
    Becoming perfect as if they were sterling silver chainsaws going cascading...)
     
  2. iZi said:

    Default Αποτελέσματα αναζήτησης για

    Και εάν με παίρνουν και ο ήλιος πηγαίνει κάτω στο έδαφος, και εάν με παίρνουν παίρνουν αυτήν την ακίδα στην καρδιά μου και, και εάν με παίρνουν και ο ήλιος πηγαίνει κάτω, και εάν με παίρνουν παίρνουν αυτήν την ακίδα και, βάζετε την ακίδα στην καρδιά μου και εάν ο ήλιος εμφανίζεται αυτό θα σχίσει το δικαίωμα δερμάτων από τα κόκκαλά μας και έπειτα δεδομένου ότι τα αιχμηρά άσπρα δόντια ξυραφιών σχίζουν έξω τους λαιμούς μας που σας εβλέίδα κάποιος με φτάνει στο γιατρό, κάποιος με φτάνει σε μια εκκλησία όπου μπορούν να αντλήσουν αυτήν την ανοιχτή τρύπα δηλητηρίου και πρέπει να κρατήσετε την ψυχή σας όπως ένα μυστικό στο λαιμό σας και εάν αυτοί Τι εάν βάζετε την ακίδα στην καρδιά μου και εάν με παίρνουν και ο ήλιος πηγαίνει κάτω και εάν με παίρνουν πάρτε αυτήν την ακίδα και (ερχόμενος επάνω!) [ Χορωδίες ] Μπορείτε να πάρετε αυτήν την ακίδα; Θα γεμίσει τις καρδιές μας με τις σκέψεις του ατελείωτου χρονικού ουρανού νύχτας; Μπορείτε να πάρετε αυτήν την ακίδα; Θα πλύνει μακριά αυτό το αεριωθούμενο μαύρο συναίσθημα; Και τώρα το νυχτερινό κέντρο διασκέδασης θέτει το στάδιο για αυτό έρχονται ανά τα ζευγάρια είπε θα πυροβολήσουμε πίσω το ιερό ύδωρ όπως το φτηνό ουίσκυ είναι πάντα εκεί κάποιος με φθάνουν στο γιατρό, και κάποιος κλήση η νοσοκόμα και κάποιος μου αγοράζουν τα τριαντάφυλλα, και κάποιος έκαψε την εκκλησία κρεμάμε έξω με τα corpses, και οδηγούμε σε αυτό το hearse και κάποιος εκτός από την ψυχή μου απόψε, παρακαλώ εκτός από την ψυχή μου [ χορωδίες ] μπορεί εσείς να πάρει αυτήν την ακίδα; Θα γεμίσει τις καρδιές μας με τις σκέψεις του ατελείωτου χρονικού ουρανού νύχτας; Μπορείτε να πάρετε αυτήν την ακίδα; Θα πλύνει μακριά αυτόν τον τον αεριωθούμενο Μαύρο τώρα; (Πηγαίνετε! Ελάτε επάνω!) Και όπως αυτές τις μέρες προσέξτε κατά τη διάρκεια του χρόνου, και όπως αυτές τις μέρες προσέξτε κατά τη διάρκεια του χρόνου και όπως αυτές τις μέρες προσέξτε πέρα από μας απόψε [ x2 ] δεν θα τους αφήσω ποτέ, εγώ δεν θα τους αφήσω ποτέ δεν θα τους αφήσω ποτέ να σας βλάψουν όχι απόψε εγώ δεν θα τους αφήσω ποτέ, δεν μπορώ να τους ξεχάσω εγώ δεν θα τους αφήσω ποτέ να σας βλάψουν, υπόσχομαι χτυπημένος κάτω, πριν από την ακμή μας πριν, κατεβήκατε το πάτωμα μπορείτε εσείς να πασσαλώσετε την καρδιά μου; Μπορείτε να πασσαλώσετε την καρδιά μου; Μπορείτε να πασσαλώσετε την καρδιά μου; Μπορείτε να πασσαλώσετε την καρδιά μου; (Και αυτές οι σκέψεις της ατελείωτης νύχτας φέρνουν μας πίσω στο φως και αυτό το δηλητήριο από την καρδιά μου) μπορείτε να πασσαλώσετε την καρδιά μου; Μπορείτε να πασσαλώσετε την καρδιά μου; (Και αυτές οι σκέψεις της ατελείωτης νύχτας μας φέρνουν πίσω στην ελαφριά θανάτωση αυτό το δηλητήριο από την καρδιά μου) μπορείτε να με πασσαλώσετε προτού να πάει ο ήλιος κάτω από; (Και όπως πάντα, αθώος όπως τους ακτοφύλακες κυλίνδρων. Το μοιραίο περιστατικό είναι όπως τα φαντάσματα στο χιόνι και δεν έχετε καμία ιδέα τι είστε επάνω ενάντια επειδή έχω δει τι μοιάζουν με. Να γίνει τέλειος σαν ήταν εξαιρετική ασημένια μετάβαση αλυσιδοπριόνων πέφτοντας απότομα...)
     
  3. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Είναι φανερό πως οποιος το έγραψε κάτι δεν έκανε καλά.
    It is obvious that whoever committed this one has done something wrong.....
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  4. xristinu said:

    Default

    nai to xeis to dikio sou ala san tragoudi akougete wraia....
     
  5. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Talking

    :d Δεν μιλάω για το τραγουδι αλλά για την μετάφραση!!!
    Αν προσεξεις λίγο τον τίτλο βγαίνει μετάφραση με νόημα και όχι αυτό το ακαταλαβίστικο κείμενο.
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"