Aslı Güngör ft Ferhat Göçer - Kalp kalbe karşı derler

Thread: Aslı Güngör ft Ferhat Göçer - Kalp kalbe karşı derler

Tags: None
  1. Koek's Avatar

    Koek said:

    Default Aslı Güngör ft Ferhat Göçer - Kalp kalbe karşı derler

    Hey, i'm new here. I'm studying Turkish but i still have troubles understanding lyrics.
    Could someone translate this for me lütfen?


    Uyandım birden seninle gece üçü bulmamış
    Bir bulut durdu gözümde, hasret bize uymamış

    Kalp kalbe karşı derler sende üzüldün mü?
    Ay bile çeker gider geceyi düşündün mü?

    Yanlızlık bende saklı
    Çıkmaz bir an dışarı
    Elimde bir fotoğraf
    O şimdi burda olmalı

    Kalp kalbe karşı derler sende üzüldün mü?
    Ay bile çeker gider beni hiç düşündün mü?

    Sensizlik bende saklı
    Çıkmaz bir an dışarı
    Elimde bir fotoğraf
    O şimdi burda olmalı…
     
  2. aksios said:

    Default here you go

    Quote Originally Posted by Koek View Post
    Hey, i'm new here. I'm studying Turkish but i still have troubles understanding lyrics.
    Could someone translate this for me lütfen?


    Uyandım birden seninle gece üçü bulmamış-i woke up with you suddenly,the time didnt find three yet(it is meant that it is not three still)
    Bir bulut durdu gözümde, hasret bize uymamış-a clpoud stopped on my eye,longing for hasnt fitted with us

    Kalp kalbe karşı derler sende üzüldün mü?-they say heart is to heart,did you get sad too?( it is an expression if one heart is on opposite to other or to other,it means the owners of these hearts feel the same)
    Ay bile çeker gider geceyi düşündün mü?-even moon goes,did you think about night?

    Yanlızlık bende saklı-loneliness is hiden in me
    Çıkmaz bir an dışarı-it doesnt go outside even for a while
    Elimde bir fotoğraf-in my hand there is a photo
    O şimdi burda olmalı-he/she must be here now

    Kalp kalbe karşı derler sende üzüldün mü?
    Ay bile çeker gider beni hiç düşündün mü?

    Sensizlik bende saklı
    Çıkmaz bir an dışarı
    Elimde bir fotoğraf
    O şimdi burda olmalı…
    hope you will understand now..if you have any prob with anything you cant get ask me i can help ...its really nice to hear that some is trying to learn turkish come again my friend!
     
  3. Koek's Avatar

    Koek said:

    Default

    Çok teşekkürler, Aksios şimdi sözleri anladım
    Turkish is a great language and most turkish lyrics are so beautiful but it's a pitty that it's a hard language to learn though
     
  4. aksios said:

    Default

    Rica ederim,her zaman...
    Evet, kolay bir dil değil ama öğrendikçe zorlandıkça seviyorsun zaten...umarım yardımcı olabilirim sana öğrenmen konusunda...

    Maybe i had better translate the second part, but as long as you learn, you feel hard, you love it though...i hope i can help you about your learning...
     
  5. maryam said:

    Default

    i still dont get get the translation ( can someone help me........i love this song!
     
  6. aksios said:

    Default

    I would really wish, but how... where are you from?
     
  7. thechemicalpanicout's Avatar

    thechemicalpanicout said:

    Default

    Quote Originally Posted by aksios View Post
    Uyandım birden seninle gece üçü bulmamış-i woke up with you suddenly(woke up next to you, in this song maybe she sees him on her dream,then she wakes up),the time hasn't been three o'clock yet (and sees time is not 3 yet)
    Bir bulut durdu gözümde, hasret bize uymamış- a cloud stopped on my eye (thinking about something then becomes almost cry,like rain clouds) ,longing (being far away from eachothers) hasnt fitted with us (it's not looking good on us, it's not good for us)

    Kalp kalbe karşı derler sende üzüldün mü?-they say heart is toward to heart ( in english it's: "great minds think alike",but that would be more suitable, for example if you sad about something other person is sad about it too, no matter how far they away,its like lookin same star at the same time as on the movies ) ,did you get sad too?( s/he means I got sad because you're not here, did you too? )
    Ay bile çeker gider geceyi düşündün mü?-even moon walks off, did you think about night? ( even the moon leaves the night did you ever think about how the night feels about that. ps: i don't know if there is a secret meaning)

    Yanlızlık bende saklı-loneliness is hiden in me
    Çıkmaz bir an dışarı-it doesnt go outside even for a while(it doesn't leave me!)

    Elimde bir fotoğraf-a photo in my hand ( obviously it's a happy photo from their old days)
    O şimdi burda olmalı-he/she must be here now (it's a wish, i wish s/he were be here now, but s/he's not)

    Kalp kalbe karşı derler sende üzüldün mü?-they say heart is toward to heart,,did you get sad too?
    ay bile çeker gider- even the moon walks off
    beni hiç düşündün mü?- did you ever think about me ( even the moon leaves me did you ever think about how i feel after you go? )

    sensizlik bende saklı- without(ness? is there any word like this?) of you is hidden in me
    çıkmaz bir an dışarı-it doesnt go outside even for a while

    Elimde bir fotoğraf-a photo in my hand
    O şimdi burda olmalı-he/she must be here now

    there, i hope i could help you
    and aksios I've changed some parts i hope you don't mind
    Staying awake to chase a dream, tasting the air you're breathing in. I hope I won't forget a thing. (muse)
     
  8. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    This is one of the greatest Turkish pop songs ever
     
  9. thechemicalpanicout's Avatar

    thechemicalpanicout said:

    Default

    indeed
    Staying awake to chase a dream, tasting the air you're breathing in. I hope I won't forget a thing. (muse)
     
  10. aksios said:

    Default

    Of course I don't mind... Go on Dear!

    And let me tell you girls, I don't like Aslı at all
     
  11. thechemicalpanicout's Avatar

    thechemicalpanicout said:

    Default

    I meant the song is good, I mean I have never listened aslı before. actually pop is not on my page
    Staying awake to chase a dream, tasting the air you're breathing in. I hope I won't forget a thing. (muse)
     
  12. aksios said:

    Default

    Right, it is not on my page too. I just can't stand watching her singing... Anyway...

    Better listening my dear dear Malt =)
     
  13. maryam said:

    Smile

    thanks girls.....

    i dont like her either but i love the song........ it matches my story.
     
  14. arman4343 said:

    Default

    i inside www.allthelyrics.com for search this lyric
    and found in page 1

    and thanks to aksios and thechemicalpanicout for good translation

    i like farhad sound

    and i have link video(klip) for download
    if anyone want to download plz type there and i replay it.
     
  15. arman4343 said:

    Arrow

    Quote Originally Posted by maryam View Post
    thanks girls.....

    i dont like her either but i love the song........ it matches my story.
    maryam khanoom age vaghat darid misheh ino be farsi ravan bargardonid lazem daram khodamam saram yakem shologheh ?
     
  16. maryam said:

    Smile

    what? i got absolutely nothinf from what u wrote up there? translate plz....
     
  17. arman4343 said:

    Default

    Quote Originally Posted by maryam View Post
    what? i got absolutely nothinf from what u wrote up there? translate plz....
    i think u are persian if u don't understand take it easy
    i write finglish

    ok np
     
  18. thechemicalpanicout's Avatar

    thechemicalpanicout said:

    Default

    Quote Originally Posted by arman4343 View Post
    i inside www.allthelyrics.com for search this lyric
    and found in page 1

    and thanks to aksios and thechemicalpanicout for good translation

    i like farhad sound

    and i have link video(klip) for download
    if anyone want to download plz type there and i replay it.
    your welcome
    Staying awake to chase a dream, tasting the air you're breathing in. I hope I won't forget a thing. (muse)
     
  19. maryam said:

    Default

    im not persian but its ok......would u translate wat u wrote in persian?
     
  20. arman4343 said:

    Exclamation

    Quote Originally Posted by maryam View Post
    im not persian but its ok......would u translate wat u wrote in persian?
    if u not persian how to translate :-?
    i want to translate lyric not my word