Ich + Ich

Thread: Ich + Ich

Tags: None
  1. sorbet87 said:

    Exclamation Ich + Ich

    I would be really, really grateful if someone would translate this song into English.

    Thanks very much, its a great song.

    Steh auf, zieh dich an,
    jetzt sind andre Geister dran,
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    Fenster auf, Musik ganz laut,
    das letzte Eis ist aufgetaut,
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    ich nehm` den Schmerz von dir

    wir alle sind aus Sternenstaub,
    in unseren Augen warmer Glanz,
    wir sind noch immer nicht zerbrochen,
    wir sind ganz
    du bist vom selben Stern,
    ich kann deinen Herzschlag hörn,
    du bist vom selben Stern,
    wie ich (wie ich -- wie ich)
    weil dich die gleiche Stimme lenkt
    und du am gleichen Faden hängst,
    weil du das Selbe denkst,
    wie ich (wie ich - wie ich)

    tanz durch dein Zimmer, heb mal ab,
    tanz durch die Strassen, tanz durch die Stadt,
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    lass uns zusammen unsre Bahnen zieh´n,
    wir fliegen heute noch über Berlin,
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    ich nehm´ den Schmerz von dir

    wir alle sind aus Sternenstaub,
    in unseren Augen warmer Glanz,
    wir sind noch immer nicht zerbrochen,
    wir sind ganz
    du bist vom selben Stern,
    ich kann deinen Herzschlag hörn,
    du bist vom selben Stern,
    wie ich (wie ich -- wie ich)
    weil dich die gleiche stimme lenkt
    und du am gleichen Faden hängst,
    weil du das Selbe denkst
    wie ich (wie ich -- wie ich)

    ich nehm´ den Schmerz von dir

    ich nehm´ den Schmerz von dir

    du bist vom selben Stern
    ich kann deinen Herzschlag hörn,
    du bist vom selben Stern
    wie ich (wie ich -- wie ich)
    weil dich die gleiche Stimme lenkt
    und du am gleichen Faden hängst,
    weil du das Selbe denkst
    wie ich (wie ich - wie ich)
     
  2. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Steh auf, zieh dich an,
    Get up and dress yourself
    jetzt sind andre Geister dran,
    now it´s the others turn
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    I take all your pain
    Fenster auf, Musik ganz laut,
    Open the window, turn the music on loud
    das letzte Eis ist aufgetaut,
    all the ice has meltet
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    ich nehm` den Schmerz von dir
    I take all you pain

    wir alle sind aus Sternenstaub,
    we are all made of stardust
    in unseren Augen warmer Glanz,
    our eyes are warm sparkling
    wir sind noch immer nicht zerbrochen,
    we are not broken
    wir sind ganz
    we are complete (*)
    du bist vom selben Stern,
    you are from the same star (that means: we are one of a kind or: you are my lucky star)
    ich kann deinen Herzschlag hörn,
    I can hear your heartbeat
    du bist vom selben Stern,
    you are from the same star
    wie ich (wie ich -- wie ich)
    as I am
    weil dich die gleiche Stimme lenkt
    because you hear the same inner voice
    und du am gleichen Faden hängst,
    you belong to the same (**)
    weil du das Selbe denkst,
    because you are thinking the same
    wie ich (wie ich - wie ich)
    as I do

    tanz durch dein Zimmer, heb mal ab,
    Dance through your room, go astray (***)
    tanz durch die Strassen, tanz durch die Stadt,
    dance through the streets, through the town
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    I take all you pain
    lass uns zusammen unsre Bahnen zieh´n,
    let´s us walk along together
    wir fliegen heute noch über Berlin,
    today we fly over Berlin
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    I take all your pain


    .... the rest of the lyrics repeat....

    I have done it very quickly, as I am cooking right at the moment. I guess Steena will also come across this thread and add her suggestions. I need some corrections and help with (*) and (**) and (***)

    I love this song very much, it´s my favorite song at the moment.

    Have a nice day, Tahira
    Last edited by Tahira; 01-12-2008 at 09:47 AM. Reason: typing mistakes
     
  3. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    wir sind ganz
    we are complete (*)


    -> complete sounds good, "whole" would probably just be another possibility

    und du am gleichen Faden hängst,
    you belong to the same (**)


    -> good question.. "You cling to the same strings"? (maybe even "hopes" instead of "strings")
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  4. DerBoeseKoenig said:

    Default

    Quote Originally Posted by sorbet87 View Post
    I would be really, really grateful if someone would translate this song into English.

    Thanks very much, its a great song.

    Steh auf, zieh dich an,
    *Get up, get dressed*
    jetzt sind andre Geister dran,
    *Now it's time for otehr ghosts*
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    *I take away your pain*
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    *I take away your pain*
    Fenster auf, Musik ganz laut,
    *Open the window, turn up the volume*
    das letzte Eis ist aufgetaut,
    *The last ice is melted*
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    "
    ich nehm` den Schmerz von dir
    "

    wir alle sind aus Sternenstaub,
    *We're all made from stardust*
    in unseren Augen warmer Glanz,
    *In our eyes, a warm brightness*
    wir sind noch immer nicht zerbrochen,
    *We are not broken yet*
    wir sind ganz
    *We are whole*
    du bist vom selben Stern,
    *You are from the same star*
    ich kann deinen Herzschlag hörn,
    *I can hear your heartbeat*
    du bist vom selben Stern,
    *You are from the same star*
    wie ich (wie ich -- wie ich)
    *As me*
    weil dich die gleiche Stimme lenkt
    *'Cause the same voice controls you*
    und du am gleichen Faden hängst,
    *And you are suspeded from the same thread*
    weil du das Selbe denkst,
    *'Cause you think the same*
    wie ich (wie ich - wie ich)
    *As me*

    tanz durch dein Zimmer, heb mal ab,
    *Dance through your room, take off,*
    tanz durch die Strassen, tanz durch die Stadt,
    *Dance through the streets, dance through the city*
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    "
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    "
    lass uns zusammen unsre Bahnen zieh´n,
    *Let us draw our pathways together*
    wir fliegen heute noch über Berlin,
    *We'll fly over Berlin today*
    ich nehm´ den Schmerz von dir,
    "
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    "

    wir alle sind aus Sternenstaub,
    "
    in unseren Augen warmer Glanz,
    "
    wir sind noch immer nicht zerbrochen,
    "
    wir sind ganz
    "
    du bist vom selben Stern,
    "
    ich kann deinen Herzschlag hörn,
    "
    du bist vom selben Stern,
    "
    wie ich (wie ich -- wie ich)
    "
    weil dich die gleiche stimme lenkt
    "
    und du am gleichen Faden hängst,
    "
    weil du das Selbe denkst
    "
    wie ich (wie ich -- wie ich)
    "
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    "
    ich nehm´ den Schmerz von dir
    "
    du bist vom selben Stern
    "
    ich kann deinen Herzschlag hörn,
    "
    du bist vom selben Stern
    "
    wie ich (wie ich -- wie ich)
    "
    weil dich die gleiche Stimme lenkt
    "
    und du am gleichen Faden hängst,
    "
    weil du das Selbe denkst
    "
    wie ich (wie ich - wie ich)
    "
    Added my translation. It should be easier to understand.
     
  5. kiyora_online's Avatar

    kiyora_online said:

    Default

    i love this Language So much <3 !!!
     
  6. switzerlandorme said:

    Default

    du am gleichen Faden hangst- you (we) hang from the same piece of thread?
    Hi just new here, I think we like the same songs:-) Good Music !
     
  7. Invictus said:

    Default

    Can someone elaborate on the line, "Jetzt sind andre Geister dran"?


    As far as the "am gleichen Faden hängen" part, yes, it is literally "you hang from the same thread," meaning "We share the same hopes, fears," etc. The song is written from a very existentalist viewpoint, most likely to appeal to the teenage angst of the people who are its target audience. Then again, this kind of reaching out to one another in unity, in hope of some transcendental salvation ("we are all made of stardust") is a typical feature of German lyric-writing, and indicative of the people's culture.
     
  8. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Nichts bringt mich runter
    Nothing calms me down / Nothing brings me back to the ground

    Gedanken kommen und gehen und ziehen wie V&#246;gel ihre Kreise.
    Thoughts come and go and fly in circles like birds
    Fl&#252;gel tragen mich zum Horizont auf meiner Reise.
    Wings carry me to the horizon of my journey
    Ich bin der S&#228;nger und ich bin auch die Musik
    I am the singer and I'm the music, too
    und manchmal bin ich gleichzeitig der Kummer und das Gl&#252;ck.
    And sometimes I am sorrow and happiness at the same time

    Und nichts bringt mich runter ich flieg einfach weiter, auch ohne Ziel
    And nothing calms me down, I simply fly on, even without an aim
    Und nichts bringt mich runter, ich hab alles was ich brauche, mehr w&#228;r zu viel
    And nothing calms me down, I have everything I need, more would be too much

    Ich bin der St&#252;rmer und ich bin auch selbst der Ball
    I am the stricker and I am the ball as well
    Ich wei&#223; es ist egal, Kopf oder Zahl
    I know it doesn't matter, head or tail
    Wenn ich die Augen zu mach, wei&#223; ich wo ich bin
    When I close my eyes, I know where I am
    und es ist schon fast perfekt und ich bin mitten drin
    And it's nearly perfect and I'm in the middle of it

    Und nichts bringt mich runter ich flieg einfach weiter, auch ohne Ziel
    Und nichts bringt mich runter, ich hab alles was ich brauche, mehr w&#228;r zu viel
    Und nichts bringt mich runter, ich flieg immer weiter auch wenn ich nicht wei&#223; wohin
    [b]
    Und nichts bringt mich runter, es ist das Gr&#246;&#223;te das ich noch am leben bin und mitten drin

    Beim gro&#223;en Marathon, tr&#228;gt nur einer den Pokal
    und wenn ich der letzte bin, dann starte ich noch mal

    Und nichts bringt mich runter ich flieg einfach weiter, auch ohne Ziel
    Und nichts bringt mich runter, ich hab alles was ich brauche, mehr w&#228;r zu viel
    Und nichts bringt mich runter, ich flieg immer weiter auch wenn ich nicht wei&#223; wohin
    And nothing calms me down, I just fly on even when I don't know where I'm going
    Und nichts bringt mich runter, es ist das Gr&#246;&#223;te das ich noch am leben bin und mitten drin
    And nothing calms me down, it's the best that I'm still alive and in the middle of it
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  9. Carpe Diem's Avatar

    Carpe Diem said:

    Default

    Please,would you translate this in English?

    Ich+Ich-Fenster

    Du fühlst Dich hässlig und klein
    Ein alter grauer Stein, im Dunkeln und allein und traurig
    Verwirrt und verkehrt, ganz unten und nichts wert,
    Von niemandem begehrt und traurig
    Von Dir selbst getrennt, ein Licht dass nicht mehr brennt
    Ohne Happy-End und traurig
    Ein verlorener Sohn, ohne Religion
    Ein hohler dumpfer Ton und traurig

    Wer hat Dich betrogen, so dermassen belogen und gelähmt
    Dich so klein gemacht und total beschämt
    Wo ist Deine Schönheit, Deine Phantasie, Dein inneres Licht
    Wo ist Deine Energie

    Es tut mir weh, Dich so zu sehn
    Du stehst am äußersten Rand
    Völlig leer, kannst kaum noch stehen
    Du hast nichts mehr in der Hand
    Wer hat Dich so gelähmt
    Wer hat Dich so beschämt

    Von niemandem gewollt, vom Schicksal überrollt
    Ohne Mut und Stolz und traurig
    Wie der letzte Dreck für immer im Versteck
    Ohne Sinn und Zweck und traurig
    Völlig abgedreht, erloschener Komet
    Ein menschliches Packet und traurig
    Auf niemand ist Verlass, die Welt ist voller Hass
    Dein Leben ist echt krass und traurig

    Es tut mir weh, Dich so zu sehn
    Du stehst am äußerstes Rand
    Völlig leer, kannst kaum noch stehen
    Und hast nichts mehr in der Hand
    Wer hat Dich so gelähmt, so beschämt
    Wo ist Deine Energie

    Es tut mir weh, Dich so zu sehn
    Du stehst am äußersten Rand
    Völlig leer, kannst kaum noch stehen
    Du hast nichts mehr in der Hand
    Wer hat Dich so gelähmt
    Wer hat Dich so beschämt

    Aus meinem Fenster seh’ ich wie die Sonne untergeht
    Und der Himmel färbt sich rot
    Aus meinem Fenster sehe ich wie die Welt sich weiterdreht
    Und der Himmel färbt sich rot

    Wo ist Deine Energie

    Refrain:
    Es tut mir weh, Dich so zu sehn
    Du stehst am äußersten Rand
    Völlig leer, kannst kaum noch stehen
    Du hast nichts mehr in der Hand
    Es tur mir weh Dich so zu sehn
    Es ist noch gar nicht lange her
    Da warst Du stark, da warst Du schön
    Du warst der Felsen im Meer
    Wer hat Dich so gelähmt
    Wer hat Dich so beschämt
     
  10. beyzao's Avatar

    beyzao said:

    Default

    FENSTER = WINDOW
    enjoy

    Du fühlst Dich hässlig und klein
    You feel ugly and small
    Ein alter grauer Stein, im Dunkeln und allein und traurig
    An old gree stone, in darkness and alone and sad
    Verwirrt und verkehrt, ganz unten und nichts wert,
    Confused and amiss, all down and worth nothing
    Von niemandem begehrt und traurig
    Not coveted from anyone and sad
    Von Dir selbst getrennt, ein Licht dass nicht mehr brennt
    Seperated from yourself, a light which is not shining(burning) anymore
    Ohne Happy-End und traurig
    Without happy-end and sad
    Ein verlorener Sohn, ohne Religion
    A lost son, without religion
    Ein hohler dumpfer Ton und traurig
    A cavernous, airless ton and sad

    Wer hat Dich betrogen, so dermassen belogen und gelähmt
    Who betrayed you, lied to you in such way and benumbed
    Dich so klein gemacht und total beschämt
    Made you so small und totally ashamed
    Wo ist Deine Schönheit, Deine Phantasie, Dein inneres Licht
    Where is your beauty, your phantasy, your light inside
    Wo ist Deine Energie
    Where is your energy?

    Es tut mir weh, Dich so zu sehn
    It hurts me to see you like this
    Du stehst am äußersten Rand
    You stand on the outerst border
    Völlig leer, kannst kaum noch stehen
    Completely empty, u can hardly stand
    Du hast nichts mehr in der Hand
    You don't have anything in your hand anymore
    Wer hat Dich so gelähmt
    Who did benumb you like this
    Wer hat Dich so beschämt
    Who did ashame you like this

    Von niemandem gewollt, vom Schicksal überrollt
    Not wanted from anyone, overruned from destiny
    Ohne Mut und Stolz und traurig
    Without audacity and ego and sad
    Wie der letzte Dreck für immer im Versteck
    Like the last dirt in the ambush forever
    Ohne Sinn und Zweck und traurig
    Without meaning and aim and sad
    Völlig abgedreht, erloschener Komet
    Totally turned off, lapsed comet
    Ein menschliches Packet und traurig
    A human package and sad
    Auf niemand ist Verlass, die Welt ist voller Hass
    Cant count on anybody, the world is full of hate
    Dein Leben ist echt krass und traurig
    Your life is really strange and sad

    Es tut mir weh, Dich so zu sehn
    It hurts me to see you like this
    Du stehst am äußersten Rand
    You stand on the outerst border
    Völlig leer, kannst kaum noch stehen
    Completely empty, u can hardly stand
    Und hast nichts mehr in der Hand
    And you havent got anything in your hand anymore
    Wer hat Dich so gelähmt, so beschämt
    Who did benumb you, ashame you like this
    Wo ist Deine Energie
    Where is your energy?

    Es tut mir weh, Dich so zu sehn
    It hurts me to see you like this
    Du stehst am äußersten Rand
    You stand on the outerst border
    Völlig leer, kannst kaum noch stehen
    Completely empty, u can hardly stand
    Du hast nichts mehr in der Hand
    You don't have anything in your hand anymore
    Wer hat Dich so gelähmt
    Who did benumb you like this
    Wer hat Dich so beschämt
    Who did ashame you like this

    Aus meinem Fenster seh’ ich wie die Sonne untergeht
    I see how sun goes under from my window
    Und der Himmel färbt sich rot
    And the ceiling colours red
    Aus meinem Fenster sehe ich wie die Welt sich weiterdreht
    I see how the world continues turning around from my window
    Und der Himmel färbt sich rot
    And the ceiling colours red

    Wo ist Deine Energie
    Where is your energy

    Refrain:
    Es tut mir weh, Dich so zu sehn
    It hurts me to see you like this
    Du stehst am äußersten Rand
    You stand on the outerst border
    Völlig leer, kannst kaum noch stehen
    Completely empty, u can hardly stand
    Du hast nichts mehr in der Hand
    You don't have anything in your hand anymore

    Es tur mir weh Dich so zu sehn
    It hurts me to see you like this
    Es ist noch gar nicht lange her
    It's not so long ago
    Da warst Du stark, da warst Du schön
    You were strong then, you were beautyful then
    Du warst der Felsen im Meer
    You were the cliff in the ocean
    Wer hat Dich so gelähmt
    Who did benumb you like this
    Wer hat Dich so beschämt
    Who did ashame you like this
    seni en cok hak edene degil, sefil edene gidiyor yürek...