The song of Cyprus for the Eurovision 2008

Thread: The song of Cyprus for the Eurovision 2008

Tags: None
  1. y!'s Avatar

    y! said:

    Wink

    here are lyrics..

    Paolo Meneguzzi - Era Stupendo


    C'è una parte di me
    che tacere non sa
    quando guardo l'odio che c'è
    il dolore, la povertà
    mi rivedo bambino io
    che correvo nel blu

    Era stupendo volare via, sfidare il vento, la fantasia
    la tua mano e la mia, nella stessa poesia, era stupendo

    Ma una notte vedrai
    dal destino uscirò, giuro
    se la vita ci aspetterà
    torneremo laggiù

    Sarà stupendo volare via, sfidare ancora la fantasia
    e poi la tua mano e la mia, nella stessa poesia
    era stupendo, era stupendo

    perchè non c'è pace finchè
    tutti pensano a sè
    era stupendo volare via, sfidare il vento, la fantasia...
    la tua mano e la mia, nella stessa poesia.
    era stupendo, era stupendo
     
  2. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    thanks y!
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  3. y!'s Avatar

    y! said:

    Default

    welcome
    and about translation
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Greece has decided. The song that will represent greece is My secret combination.
    Between us, i don't like it much, but greek people likes this song.

    @velvet_sky@ I've translated the song era stupendo, but I can't understand the meaning of one phrase. I'll talk with a friend who teaches italian and you'll have it (i hope soon). Kisses
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    thanks maria_gr
    ..............................
    btw the greek song "my secret combination" sound not so bad :P ... wish you luck at ESC
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  6. emyiakab said:

    Default

    Nikos Kourkoulis - M'ekapses lyrics request!
    If anybody is kind enough I d like to have these lyrics but in Latin script with an English translation!!!!I hope this time there is no mistake in the title of the song.
    Thank u,
    Emilia
     
  7. y!'s Avatar

    y! said:

    Wink

    well, I couldn't find that one from Kourkoulis, but from Nikos Makropoulos..hope that is the one you are looking for

    Μ' έκαψες
    M'ekapses

    Στη ζωή δεν υπάρχει σιωπή
    Sti zoi den iparxei siopi
    είν' ο χρόνος φτερό που πετάει
    ein' o xronos ftero pou petaei
    ασ' τα δήθεν τα πρέπει τα μη
    as' ta dithen ta prepei ta mi
    το κοστούμι δεν πάει σε κορμί
    to kostoumi den paei se kormi
    που Θεό τρελά πάντα αγαπάει
    pou Theo trela panta agapaei

    Σαν τσιγάρο άφιλτρο στο στόμα μου
    San tsigaro afiltro sto stoma mou
    μ' έκαψες, μ' έκαψες
    m'ekapses, m'ekapses
    βλέπω τα σημάδια σου στο σώμα μου
    vlepo ta simadia sou sto soma mou
    μ' έκαψες, μ' έκαψες
    m'ekapses, m'ekapses
    Σαν τσιγάρο άφιλτρο στο στόμα μου
    San tsigaro afiltro sto stoma mou
    μ' έκαψες, μ' έκαψες
    m'ekapses, m'ekapses
    βλέπω τα σημάδια σου στο σώμα μου
    vlepo ta simadia sou sto soma mou
    μ' έκαψες, μ' έκαψες
    m'ekapses, m'ekapses

    Όμως δεν μπορώ να κάνω αλλιώς
    Omos den mporo na kano allios
    αφού σε θέλω σαν τρελός
    afou se thelo san trelos
    με καις αγάπη μου, με καις
    me kais agapi mou, me kais
    μ' αυτά που κάνεις και που θες
    m'avto pou kaneis kai pou thes

    Στη ζωή δεν υπάρχει καημός
    Sti zoi den iparxei kaimos
    και το τέλος δεν ήρθε ακόμα
    kai to telos den irthe akoma
    βγάλ' τα μαύρα, τα γκρι, βγες στο φως
    vgal' ta mavra, ta gkri, vges sto fos
    μη ρωτάς πότε, πού, τι και πώς
    mi rotas pote, pou, ti kai pos
    την αγάπη μας ντύσε με χρώμα
    tin agapi mas ntise me xroma
     
  8. emyiakab said:

    Default

    Yes, that is the song, thank u very much, it is lovely.If anybody want to, pls I d like the English translation.
    Emilia
     
  9. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by maria_gr View Post
    @velvet_sky@ I've translated the song era stupendo, but I can't understand the meaning of one phrase. I'll talk with a friend who teaches italian and you'll have it (i hope soon). Kisses
    I finally took the correction of this phrase: era stupendo volare via, so I'll paste the translation.

    Era Stupendo
    It was wonderful


    C'è una parte di me
    There’s a part of me
    che tacere non sa
    that it doesn’t know to remain silent
    quando guardo l'odio che c'è
    when i see the hate that exists
    il dolore, la povertà
    the pain, the poverty
    mi rivedo bambino io
    I see myself when i was i child
    che correvo nel blu
    that I was running in the blue

    Era stupendo volare via, sfidare il vento, la fantasia
    It was wonderful to fly away, to defy the wind, the imagination
    la tua mano e la mia, nella stessa poesia, era stupendo
    your hand and mine, in the same poetry, it was wonderful

    Ma una notte vedrai
    But one night you’ll see
    dal destino uscirò, giuro
    I’ll get out of my destiny, i promise
    se la vita ci aspetterà
    if life wait for us
    torneremo laggiù
    we will return down there

    Sarà stupendo volare via, sfidare ancora la fantasia
    It will be wonderful to fly away, to still defy the imagination
    e poi la tua mano e la mia, nella stessa poesia
    and then your hand and mine, in the same poetry
    era stupendo, era stupendo
    it was wonderful, it was wonderful

    perchè non c'è pace finchè
    cause there isn’t peace till
    tutti pensano a sè
    everybody thinks of himself
    era stupendo volare via, sfidare il vento, la fantasia...
    it was wonderful to fly away, to defy the wind, the imagination...
    la tua mano e la mia, nella stessa poesia.
    your hand and mine, in the same poetry.
    era stupendo, era stupendo
    it was wonderful, it was wonderful
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  10. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default Bravo Maraki

    Bravo maraki.
    The translations to german, english and french can be found in the following link
    http://www2.rtsi.ch/eurovision/canzone.htm

    But there's a problem with the song... It lasts 3.25 while the maximum must be 3.03. Secondly people on stage must not exceed 5. So in the youtube's video we can see 8 dancers and the singer.... that is something that will change when we'll see the song on ESC's stage.
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  11. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    Quote Originally Posted by maria_gr View Post
    I finally took the correction of this phrase: era stupendo volare via, so I'll paste the translation.

    Era Stupendo
    It was wonderful


    C'è una parte di me
    There’s a part of me
    che tacere non sa
    that it doesn’t know to remain silent
    .................................................. .....................................
    thanks
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  12. emyiakab said:

    Default

    I insist, pls translate to English Nikos Makropoulos-M'ekapses
    thank u
     
  13. aveleftheria's Avatar

    aveleftheria said:

    Default Eurovision Romania

    Dear all,

    I'm glad to present you the Romanian winers of the local contest for Eurovision 2008.

    I hope you will like it!

    SY,
    Andreea

    http://www.youtube.com/watch?v=t5BSI...eature=related
    aveleftheria